[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

resolvconf 1.56: Please update debconf PO translation for the package resolvconf



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
resolvconf. The English template has been changed slightly, and now one
at least one message is marked "fuzzy" in your translation or is missing.
I would be grateful if you could take the time and update it!
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against resolvconf.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 24 Jun 2011 21:54:09 +0200.

Thanks in advance,
Thomas Hood
Resolvconf maintainers

# French translation of resolvconf debconf templates
# Copyright (C) 2008, 2011 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the resolvconf package.
#
# Relecteurs :
#   Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>
#   Daniel Déchelotte <maitre_yodan@fr.club-internet>
#   Nicolas Boullis <nboullis@debian.org>
#   Frédéric ZULIAN <f1sxo@ref-union.org>
#   Christian Perrier <bubulle@debian.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.52\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 20:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "Faut-il préparer /etc/resolv.conf pour les mises à jour dynamiques ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"Le paquet resolvconf installe l'infrastructure permettant la mise à jour du "
"fichier de configuration du résolveur. Une des modifications nécessaires est "
"la mise en place d'un lien symbolique depuis /etc/resolv.conf vers /etc/"
"resolvconf/run/resolv.conf. Si vous choisissez cette option, ce lien sera "
"créé. Le fichier /etc/resolv.conf sera conservé sous le nom de /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/original. Si ce paquet est enlevé, le fichier sera "
"remis dans son état original."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""
"Si vous ne choisissez pas cette option, les installations ultérieures ne "
"tenteront pas de créer ce lien et le fichier de configuration ne sera pas "
"mis à jour dynamiquement. Pour activer la mise à jour dynamique, il sera "
"alors nécessaire de suivre les instructions du fichier README."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""
"La présence de resolvconf peut modifier le comportement de certains "
"programmes et il ne devrait pas être laissé en place s'il n'est pas "
"configuré."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Reboot recommended"
msgstr "Redémarrage recommandé"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Suppliers of name server information such as local caching name servers and "
"interface configurers are expected to supply name server information to the "
"resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package "
"triggers them to supply their information, some of them fail to do so."
msgstr ""
"Les programmes en charge de la fourniture des informations de service de "
"noms tels que les programmes locaux de cache de service de noms et les "
"configurateurs d'interfaces doivent fournir les informations de service de "
"noms au programme resolvconf. Cependant, bien que l'installation de celui-ci "
"déclenche une demande de mise à jour de ces informations, certains échouent "
"à l'effectuer."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This bug would lead to loss of valid name server information on installation "
"of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: "
"resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv."
"conf in its database until reboot. This has the drawback that name server "
"information is retained even if the associated interface is later "
"deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the "
"alternative of losing valid information.)"
msgstr ""
"Ce bogue pourrait conduire à la perte d'informations valables lors de "
"l'installation du paquet resolvconf si les contournements suivants ne sont "
"pas mis en œuvre : resolvconf inclut le contenu complet du fichier /etc/"
"resolv.conf précédant l'installation jusqu'au redémarrage qui suit. Ce "
"contournement a le défaut de conserver l'information de service de noms même "
"si l'interface réseau en question est déconfigurée, ce qui est jugé moins "
"ennuyeux que la perte possible d'informations."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way "
"to ensure that resolvconf has fully correct name server information after "
"the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot "
"the system."
msgstr ""
"En attendant que ce bogue soit corrigé et le contournement retiré, la seule "
"façon de garantir que resolvconf possède les informations entièrement "
"correctes de service de noms après son installation sur un système est le "
"redémarrage de ce système."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The removal of the resolvconf package may have resulted in some information "
"about name servers becoming unavailable. To correct this problem it is "
"recommended that the system be rebooted."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Faut-il ajouter le fichier original au fichier dynamique ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""
"Si le fichier de configuration d'origine du résolveur (/etc/resolv.conf) "
"contient des adresses de serveurs de noms, ces adresses peuvent être "
"indiquées dans les lignes « dns-nameservers » du fichier /etc/network/"
"interfaces. Pour plus d'informations, veuillez consulter la page de manuel "
"de resolvconf et le fichier README."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""
"Tant que le fichier /etc/network/interfaces n'aura pas été modifié et que "
"les interfaces concernées n'auront pas été redémarrées, les adresses des "
"serveurs de noms ne seront pas ajoutées au fichier de configuration créé "
"dynamiquement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, un contournement temporaire sera établi : "
"un lien symbolique sera créé (s'il n'existe pas déjà), de /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/tail vers /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. Cela "
"ajoutera l'ensemble du fichier initial de configuration du résolveur à la "
"fin du fichier créé dynamiquement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Après avoir modifié /etc/network/interfaces pour ajouter les lignes « dns-"
"nameservers », vous devriez faire pointer le lien symbolique /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/tail vers /dev/null."

Reply to: