[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://phonon/fr.po 5u



Le 05-04-2011, à 18:40:00 +0200, Christian PERRIER (bubulle@debian.org) a écrit :

> Quoting Steve Petruzzello (dlist@bluewin.ch):
> > Relecture svp.
> > 
> > 
> > > En passant, un back-end (en parlant de Phonon), ça se traduit comment ?
> > 
> > J'ai choisi « module de sortie » pour backend...
> 
> 
> 
> Quelques propositions. Noter que je n'étais pas fana du "Warning" dans
> l'anglaid. Il est resté, mais si on pouvait le faire disparaître en
> français, ce serait aussi bien.

Disparu.
 
> 

> --- /home/cperrier/travail/debian/translation/relecture/phonon-20110405.po	2011-04-05 18:36:11.967655248 +0200
> +++ /home/cperrier/travail/debian/translation/relecture/phonon-20110405.relu-bubulle.po	2011-04-05 18:38:45.235837016 +0200
> @@ -20,13 +20,13 @@
>  #. Description
>  #: ../phonon-backend-null.templates:1001
>  msgid "Warning: Phonon is not functional"
> -msgstr "Avertissement : Phonon n'est pas fonctionnel"
> +msgstr "Phonon non opérationnel"

J'ai gardé « fonctionnel », « opérationnel » fait trop militaire à mon
goût.

>  #. Type: note
>  #. Description
>  #: ../phonon-backend-null.templates:2001
>  msgid "Missing back-end for Phonon"
> -msgstr "Module de sortie (« backend ») pour Phonon manquant"
> +msgstr "Module de sortie pour Phonon manquant"

Là j'ai aussi gardé ma formulation. C'est la première ligne de l'écran,
donc je pense que c'est bien de citer le terme « backend » à ce stade.

>  #. Type: note
>  #. Description
> @@ -37,8 +37,9 @@
>  "this system. This is typically an unintended configuration."
>  msgstr ""
>  "Les applications utilisant Phonon (le framework multimédia de QT 4) ne "
> -"produiront ni son ni image tant que le module de sortie « dummy » sera "
> -"installé. C'est typiquement le cas d'une configuration inachevée."
> +"produiront ni son ni image tant que le module de sortie fictif
> +(« dummy backend ») sera "
> +"installé. Cette situation n'est généralement pas celle souhaitée."

Aussi gardé ma version. Je ne vois pas trop ce que veux dire un module
« fictif ».

>  #. Type: note
>  #. Description
> @@ -48,7 +49,7 @@
>  "Phonon back-end packages which are currently available for this system:"
>  msgstr ""
>  "Afin de profiter des possibilités multimédia complètes de Phonon, veuillez "
> -"installer un module de sortie de Phonon disponible pour ce système :"
> +"installer un module de sortie de Phonon parmi ceux disponibles pour ce système :"


Intégré.

>  #. Type: note
>  #. Description
> @@ -56,4 +57,4 @@
>  #. only translate "(recommended)" (the one in parenthesis)
>  #: ../phonon-backend-null.templates:2001
>  msgid "${recommended_backend} (recommended)${other_backends}"
> -msgstr "${recommended_backend} (recommended)${other_backends}"
> +msgstr "${recommended_backend} (recommandé)${other_backends}"

Aussi.

Merci pour ta relecture.


Reply to: