Le paquet prey utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 8u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://prey/fr.po"" Comment procéder pour traduire : -*utiliser le fichier templates.pot attaché* -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/prey -le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder l'original) -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop) -ne pas oublier de remplir les champs : Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au moment de la traduc est une bonne idée Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul VOTRE adresse Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://prey/fr.po -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un "[LCFC] po-debconf://prey/fr.po" de préférence en "réponse" à votre RFR -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad prey" #!/bin/sh reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1 Le contenu du fichier patch-translate.txt : ======================================================================== Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ======================================================================== Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet "[BTS#xxxxxx] po-debconf://prey/fr.po" où xxxxxx est le numéro du bogue. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://i18n.debian.net/debian-l10n/french Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel document est à traduire [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce courriel Il devient « propriétaire » de la traduction [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction n'est en général pas jointe au message [DONE]: Travail terminé sur ce document C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est nécessaire de "fermer" un travail en cours. [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages d'état en raison d'un cas particulier quelconque. Les pseudo-URLs: On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en général "fr" pour le français --
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: prey@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-14 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Frequency of Prey reports and actions (minutes):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the time to wait before waking up Prey. Control Panel users can " "change this setting later through the web interface." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3001 msgid "Modules to enable:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Prey has many optional modules; if enabled they will be triggered " "automatically if prey recognizes that the device is stolen." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3001 msgid "" " * alarm: plays a loud sound for 30 seconds;\n" " * alert: shows the thief a short message (and may change the\n" " wallpaper);\n" " * geo: attempts to geolocate the device by using its internal\n" " GPS or the nearest WiFi access points as reference;\n" " * lock: locks the device and asks for a password;\n" " * network: collects information about the Internet connection;\n" " * secure: deletes browser cookies and stored passwords;\n" " * session: takes a screenshot, collects information about modified\n" " files and running programs;\n" " * webcam: tries to take a picture using the webcam." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Configuration required" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "To finish configuring Prey, you need to edit \"/etc/prey/config\" and choose " "its running mode. The options are:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" " * Control Panel: reports are sent to preyproject.com. Go to\n" " http://control.preyproject.com/signup and create\n" " an account, then set \"apt_key\" and \"device_key\"\n" " appropriately in the configuration file.\n" " * Standalone: reports are sent directly to the owner at a\n" " specified mail or SSH (scp/sftp) server when\n" " activated via a trigger URL under your control." msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature