[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] webwml://packages/po/{debtags,templates}.fr.po



Bonjour,

suggestions.

--
JP
--- templates.fr.po	2011-03-08 06:19:22.000000000 +0100
+++ jp-templates.fr.po	2011-03-09 10:18:04.000000000 +0100
@@ -144,7 +144,7 @@
 "in Debian main"
 msgstr ""
 "paquets en accord avec les directives de Debian sur les logiciels libres "
-"mais nécessitant des logiciels non inclus dans les dépôts Debian"
+"mais nécessitant des logiciels non inclus dans les dépôts Debian « main »"
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:16
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
@@ -247,6 +247,7 @@
 
 #: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
+
 msgstr "En remplaçant <em>%s</em> par le miroir en question."
 
 #: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:174
@@ -268,7 +269,7 @@
 
 #: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:179
 msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "paquet de l'installeur Debian udeb"
+msgstr "paquet udeb.de l'installateur Debian"
 
 #: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:180
 msgid ""
@@ -277,7 +278,7 @@
 "not install it on a normal %s system."
 msgstr ""
 "Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de l'<a "
-"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\";>installeur Debian</a>. "
+"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\";>installateur Debian</a>. "
 "Il ne doit pas être installé sur un système %s classique."
 
 #: templates/html/download.tmpl:54
@@ -316,7 +317,7 @@
 "possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
 msgstr ""
 "Notez que %s n'est pas officiellement présent dans l'archive %s, mais le "
-"groupe de portage %s garde son archive à jour avec l'archive officielle "
+"groupe de portage %s garde son archive en.concordance avec l'archive officielle "
 "autant que possible. Consultez la <a href=\"%s\">page du portage %s</a> pour "
 "des informations récentes."
 
@@ -457,7 +458,7 @@
 "the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
 msgstr ""
 "Ce site fournit des renseignements sur les paquets disponibles dans "
-"l'archive des paquet de <a href=\"%s\">%s</a>."
+"l'archive des paquets de <a href=\"%s\">%s</a>."
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:22
 msgid ""
@@ -507,7 +508,7 @@
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid "Source package names"
-msgstr "Noms de paquets-sources"
+msgstr "Noms de paquets sources"
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:57
 msgid "Only show exact matches:"
@@ -536,7 +537,7 @@
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 "<code>%ssrc:<var>nom</var></code> pour une recherche sur les noms des "
-"paquets source."
+"paquets sources."
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:84
 msgid "Search the contents of packages"

Reply to: