[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://{misc/awards,international/index}.wml



Salut,

Une paire de pages ont été mises à jour sur le site. le diff est un peu
gros pour la page de traductions, car j'en ai profité pour mettre les
balise en minuscule, mais à part une paire de modifications de détail,
je n'ai ajouté que le paragraphe sur le wiki. Par avance merci pour vos
relectures.

Amicalement

David

Index: french/misc/awards.wml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/misc/awards.wml,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.12 -r1.15
--- french/misc/awards.wml	16 Feb 2011 16:35:12 -0000	1.12
+++ french/misc/awards.wml	7 Mar 2011 14:08:09 -0000	1.15
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Prix"
 
-#use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Christian Couder, 2001-2003.
@@ -26,6 +26,18 @@
  </colgroup>
  <tr>
   <td>
+    <p><b>Mars 2011</b></p>
+    <p><q>Meilleure distribution serveur libre</q> et
+       <q>contribution remarquable au logiciel libre et à Linux</q> au <a
+       href="$(HOME)/News/2011/20110304">Linux New Media Awards 2011</a></p>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="http://www.linuxnewmedia.com/";>
+     <img src="lnm_award_2011.png" alt="Linux New media Award 2011"></a>
+  </td>
+ </tr>
+ <tr>
+  <td>
     <p><b>Février 2011</b></p>
     <p><q>Distribution serveur de l'année</q> du LinuxQuestions.org Members Choice Awards 2010</p>
   </td>
Index: french/international/index.wml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/international/index.wml,v
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.29 index.wml
--- french/international/index.wml	22 Aug 2010 18:07:55 -0000	1.29
+++ french/international/index.wml	7 Mar 2011 14:13:06 -0000
@@ -1,45 +1,57 @@
 #use wml::debian::template title="Debian international"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.46" maintainer="Christian Couder"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.47" maintainer="David Prévot"
 
-<p>Dans la communauté du logiciel libre sur Internet nous communiquons
+# Translators:
+# Christian Couder, 1999-2005.
+# David Prévot, 2011.
+
+<p>
+Dans la communauté du logiciel libre sur Internet nous communiquons
 principalement en anglais. La plus grosse partie de notre travail est
 faite en anglais, mais nous espérons que toute la documentation, tous
 les logiciels et l'installation Debian seront un jour disponibles dans
 chaque langue. Nous travaillons constamment vers ce but, bien que
 beaucoup d'obstacles restent à franchir.
+</p>
 
-<H2>Le site web Debian et la négociation de contenu</H2>
+<h2>Le site web Debian et la négociation de contenu</h2>
 
-<P>Le site web Debian utilise la <A href="../intro/cn">négociation de
-contenu</A> pour fournir automatiquement les pages web dans votre
+<p>
+Le site web Debian utilise la <a href="../intro/cn">négociation de
+contenu</a> pour fournir automatiquement les pages web dans votre
 langue préférée - si votre navigateur est configuré correctement et si
 les pages existent dans cette langue.  Nous avons créé une page qui
-explique <A href="../intro/cn#howtoset">comment configurer la langue par défaut
-de votre navigateur</A>.
+explique <a href="../intro/cn#howtoset">comment configurer la langue par défaut
+de votre navigateur</a>.
+</p>
 
-<H2>Les pages Debian spécifiques à chaque langue</H2>
+<h2>Les pages Debian spécifiques à chaque langue</h2>
 
-<P>Ces pages contiennent des informations sur l'utilisation de Debian
+<p>
+Ces pages contiennent des informations sur l'utilisation de Debian
 dans les langues autres que l'anglais. La page de chaque langue
 contient des informations sur les ressources Debian disponibles dans
 cette langue, y compris les éventuelles listes de diffusion.
+</p>
 
 #include "$(ENGLISHDIR)/international/index.data"
 
-<H2>Ajouter une nouvelle langue</H2>
+<h2>Ajouter une nouvelle langue</h2>
 
-<P>Debian fonctionne entièrement grâce à des volontaires. Si votre langue
+<p>
+Debian fonctionne entièrement grâce à des volontaires. Si votre langue
 n'est pas actuellement prise en compte, vous devriez envisager d'organiser 
 l'effort permettant de le faire.
-Pour supporter complètement une langue, il faut travailler dans les domaines 
+Pour prendre complètement en charge une langue, il faut travailler dans les domaines 
 suivants de Debian&nbsp;:
+</p>
 
 <dl>
 
   <dt><strong>Système d'installation</strong></dt>
 
       <dd>
-	Merci de lire les <a
+	Veuillez consulter les <a
 	href="http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/manual/doc/translations.txt";>informations
 	pour les traducteurs</a> dans <a
 	href="$(DEVEL)/debian-installer/svn">l'arborescence Subversion
@@ -51,17 +63,24 @@
       </dd>
 
   <dt><strong>Documentation Debian</strong></dt>
-      <dd>Merci de lire les 
+      <dd>Veuillez consulter les 
       <a href="$(HOME)/doc/ddp">pages web du projet de documentation</a>. 
       Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion
       <a href="http://lists.debian.org/debian-doc/";><tt>debian-doc</tt></a>.
       </dd>
   <dt><strong>Pages web Debian</strong></dt>
-      <dd>Merci de lire les
+      <dd>Veuillez consulter les
       <a href="$(DEVEL)/website/translating">pages pour les traducteurs du
       site web Debian</a>. Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion
       <a href="http://lists.debian.org/debian-www/";><tt>debian-www</tt></a>.
       </dd>
+  <dt><strong>Pages du wiki Debian</strong></dt>
+      <dd>Veuillez consulter la <a
+      href="http://wiki.debian.org/fr/DebianWiki/EditorGuide#Traductions";>section
+      de conseils d'édition du wiki Debian</a>.
+      Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion
+      <a href="http://lists.debian.org/debian-www/";><tt>debian-www</tt></a>.
+      </dd>
   <dt><strong>Langues spéciales</strong></dt>
       <dd>Certaines langues nécessitent que les logiciels aient certaines
       fonctionnalités dans divers domaines comme l'affichage, les entrées,
@@ -86,21 +105,20 @@
 # pour supporter votre jeu de caractères. Ceci concerne principalement les
 # langages avec un jeu de caractères sur plusieurs octets.
 
-<P>Le support d'une langue est un effort permanent. Il ne suffit pas
+<p>
+La prise en charge d'une langue est un effort permanent. Il ne suffit pas
 simplement de traduire des documents. Tout change avec le temps et
 toute la documentation doit être tenue à jour. C'est pourquoi il est
 suggéré qu'un groupe de gens se rassemble pour se partager la
 tâche. Une bonne façon de débuter est de <a
 href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">demander une liste de
 diffusion Debian pour votre langue</a>.
+</p>
 
-<H2>Les statistiques de traduction Debian centralisées</H2>
+<h2>Les statistiques de traduction Debian centralisées</h2>
  
-<P>Nous maintenons des <a href="l10n/">statistiques sur les
+<p>
+Nous maintenons des <a href="l10n/">statistiques sur les
 traductions</a> qui contiennent des données sur les catalogues de
 messages traduits dans les paquets Debian.
-
-
-
-
-
+</p>
#use wml::debian::template title="Debian international"
#use wml::debian::translation-check translation="1.47" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Christian Couder, 1999-2005.
# David Prévot, 2011.

<p>
Dans la communauté du logiciel libre sur Internet nous communiquons
principalement en anglais. La plus grosse partie de notre travail est
faite en anglais, mais nous espérons que toute la documentation, tous
les logiciels et l'installation Debian seront un jour disponibles dans
chaque langue. Nous travaillons constamment vers ce but, bien que
beaucoup d'obstacles restent à franchir.
</p>

<h2>Le site web Debian et la négociation de contenu</h2>

<p>
Le site web Debian utilise la <a href="../intro/cn">négociation de
contenu</a> pour fournir automatiquement les pages web dans votre
langue préférée - si votre navigateur est configuré correctement et si
les pages existent dans cette langue.  Nous avons créé une page qui
explique <a href="../intro/cn#howtoset">comment configurer la langue par défaut
de votre navigateur</a>.
</p>

<h2>Les pages Debian spécifiques à chaque langue</h2>

<p>
Ces pages contiennent des informations sur l'utilisation de Debian
dans les langues autres que l'anglais. La page de chaque langue
contient des informations sur les ressources Debian disponibles dans
cette langue, y compris les éventuelles listes de diffusion.
</p>

#include "$(ENGLISHDIR)/international/index.data"

<h2>Ajouter une nouvelle langue</h2>

<p>
Debian fonctionne entièrement grâce à des volontaires. Si votre langue
n'est pas actuellement prise en compte, vous devriez envisager d'organiser 
l'effort permettant de le faire.
Pour prendre complètement en charge une langue, il faut travailler dans les domaines 
suivants de Debian&nbsp;:
</p>

<dl>

  <dt><strong>Système d'installation</strong></dt>

      <dd>
	Veuillez consulter les <a
	href="http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/manual/doc/translations.txt";>informations
	pour les traducteurs</a> dans <a
	href="$(DEVEL)/debian-installer/svn">l'arborescence Subversion
	«&nbsp;debian-installer&nbsp;»</a>.

	Le travail concernant l'installation de Debian est discuté sur
	la liste de diffusion <a
	href="http://lists.debian.org/debian-boot/";><tt>debian-boot</tt></a>.
      </dd>

  <dt><strong>Documentation Debian</strong></dt>
      <dd>Veuillez consulter les 
      <a href="$(HOME)/doc/ddp">pages web du projet de documentation</a>. 
      Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion
      <a href="http://lists.debian.org/debian-doc/";><tt>debian-doc</tt></a>.
      </dd>
  <dt><strong>Pages web Debian</strong></dt>
      <dd>Veuillez consulter les
      <a href="$(DEVEL)/website/translating">pages pour les traducteurs du
      site web Debian</a>. Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion
      <a href="http://lists.debian.org/debian-www/";><tt>debian-www</tt></a>.
      </dd>
  <dt><strong>Pages du wiki Debian</strong></dt>
      <dd>Veuillez consulter la <a
      href="http://wiki.debian.org/fr/DebianWiki/EditorGuide#Traductions";>section
      de conseils d'édition du wiki Debian</a>.
      Ce sujet est discuté sur la liste de diffusion
      <a href="http://lists.debian.org/debian-www/";><tt>debian-www</tt></a>.
      </dd>
  <dt><strong>Langues spéciales</strong></dt>
      <dd>Certaines langues nécessitent que les logiciels aient certaines
      fonctionnalités dans divers domaines comme l'affichage, les entrées,
      l'impression, la gestion des chaînes de caractères, le traitement de
      texte, et ainsi de suite.
      Les langues d'Asie de l'est (chinois, japonais, et coréen) ont besoin
      d'une gestion des caractères sur plusieurs octets et de fonctions
      d'entrées spéciales. Les langues thaï, indiennes ainsi que d'autres
      ont besoin de la possibilité de combiner les différents caractères.
      Les langues qui s'écrivent de droite à gauche (appelées <i>RTL</i>
      en anglais pour <i>Right To Left</i>) comme l'arabe et l'hébreu ont
      besoin de la gestion bidirectionnelle.
      Notez que ces exigences sont des préconditions à tout le reste pour
      l'internationalisation et la localisation dans ces langues, bien que
      ce soit une partie très difficile de l'internationalisation.
      Ceci est discuté sur la liste de diffusion
      <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/";><tt>debian-i18n</tt></a>.
      </dd>
</dl>

# De plus, certaines langues peuvent avoir besoin de logiciel empaqueté
# pour supporter votre jeu de caractères. Ceci concerne principalement les
# langages avec un jeu de caractères sur plusieurs octets.

<p>
La prise en charge d'une langue est un effort permanent. Il ne suffit pas
simplement de traduire des documents. Tout change avec le temps et
toute la documentation doit être tenue à jour. C'est pourquoi il est
suggéré qu'un groupe de gens se rassemble pour se partager la
tâche. Une bonne façon de débuter est de <a
href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">demander une liste de
diffusion Debian pour votre langue</a>.
</p>

<h2>Les statistiques de traduction Debian centralisées</h2>
 
<p>
Nous maintenons des <a href="l10n/">statistiques sur les
traductions</a> qui contiennent des données sur les catalogues de
messages traduits dans les paquets Debian.
</p>
#use wml::debian::template title="Prix"

#use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Christian Couder, 2001-2003.
# Thomas Huriaux, 2006.
# Guillaume Delacour, 2009.
# David Prévot, 2011.

<p>� la fois notre distribution et ce site web ont gagné différents
prix de différentes organisations.  Ci-dessous se trouve une liste des
prix dont nous avons connaissance.  Si vous en connaissez d'autres (ou
si vous êtes une organisation qui a offert un prix au site web ou à la
distribution) alors envoyez un courrier électronique à <a
href="mailto:webmaster@debian.org";>webmaster@debian.org</a> et nous le
signalerons ici.</p>


<h2>Prix pour la distribution</h2>

<table width="100%">
 <colgroup span="2">
 <col align="left" width="50%">
 <col align="left" width="50%">
 </colgroup>
 <tr>
  <td>
    <p><b>Mars 2011</b></p>
    <p><q>Meilleure distribution serveur libre</q> et
       <q>contribution remarquable au logiciel libre et à Linux</q> au <a
       href="$(HOME)/News/2011/20110304">Linux New Media Awards 2011</a></p>
  </td>
  <td>
    <a href="http://www.linuxnewmedia.com/";>
     <img src="lnm_award_2011.png" alt="Linux New media Award 2011"></a>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>
    <p><b>Février 2011</b></p>
    <p><q>Distribution serveur de l'année</q> du LinuxQuestions.org Members Choice Awards 2010</p>
  </td>
  <td>
    <a href="http://www.linuxquestions.org/questions/linux-news-59/2010-linuxquestions-org-members-choice-award-winners-861440/";>
     <img src="LinuxQuestions.png" alt="Distribution serveur de l'année" /></a>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>
    <p><b>Février 2010</b></p>
    <p><q>Distribution serveur de l'année</q> du LinuxQuestions.org Members Choice Awards 2009</p>
  </td>
  <td>
    <a href="http://www.linuxquestions.org/questions/2009-linuxquestions-org-members-choice-awards-91/server-distribution-of-the-year-780628/";>
     <img src="LinuxQuestions.png" alt="Distribution serveur de l'année" /></a>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>
    <p><b>Février 2009</b></p>
    <p><q>Distribution serveur de l'année</q> du LinuxQuestions.org Members Choice Awards 2008</p>
  </td>
  <td>
    <a href="http://www.linuxquestions.org/questions/2008-linuxquestions.org-members-choice-awards-83/server-distribution-of-the-year-695611/";>
     <img src="server-distribution-debian.png" alt="Distribution serveur de l'année" /></a>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>
    <p><b>Février 2008</b></p>
    <p><q>Distribution serveur de l'année</q> du LinuxQuestions.org Members Choice Awards 2007</p>
  </td>
  <td>
    <a href="http://www.linuxquestions.org/questions/2007-linuxquestions-org-members-choice-awards-79/server-distribution-of-the-year-610200/";>
     <img src="LinuxQuestions.png" alt="Distribution serveur de l'année" /></a>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>
   <p><b>Avril 2006</b></p>
   <p><q>Projet recommandé</q> par Linux+</p>
  </td>
  <td>
    <a href="http://www.lpmagazine.org/fr";>
      <img src="rec_pro_L+.png" alt="Projet recommandé par Linux+"></a>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>
   <p><b>Novembre 2003</b></p>
   <p>Meilleure distribution du Linux New Media Award 2003.</p>
   <p>Apparaît dans
      <a href="http://www.linux-magazin.de/Artikel/ausgabe/2003/12/award/award.html";>\
      le numéro de décembre 2003 (en allemand)</a> de Linux-Magazin.</p>
  </td>
  <td>
    <a href="http://www.linuxnewmedia.de/";><img src="lnm_award_logo_2003.jpg" 
     alt="Linux New media Award"></a>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>
   <p><b>Octobre 2003</b></p>
   <p>Meilleure distribution pour l'entreprise du choix des lecteurs de Linux
      Enterprise en 2003
      (<a href="http://www.linuxenterprise.de/itr/service/show.php3?id=104&amp;nodeid=35";>résultats</a>).</p>
  </td>
  <td>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>
   <p>Meilleure distribution du choix des lecteurs du Linux Journal
      en 2003.</p>
  </td>
  <td>
   <a href="http://pr.linuxjournal.com/article.php?sid=785";><img
    src="readerschoice2003small.png" width="128" height="122"
    alt="Linux Journal Readers' Choice 2003"></a>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>

   <p><b>Janvier 2003</b></p>
   <p>Choix le plus économique pour Linux en tant que système d'exploitation
   serveur au Mikrodatorn 1/2003.</p>
  </td>
  <td>
   <a href="http://mikrodatorn.idg.se/";><img src="budgetval.png" 
    alt="Bästa budgetval 2003" width="100" height="98"></a>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>

   <p><b>Novembre 2002</b></p>

   <p>Première place dans la catégorie « Distributions » du Linux New
   Media Award 2002.</p>

   <p>Apparaît dans
	<a href="http://www.linux-magazin.de/Artikel/ausgabe/2002/12/award/award.html";>\
      	le numéro de décembre 2002 (en allemand)</a> du
      	Linux-Magazin. Une version en anglais est disponible en
	<a href="http://www.linux-magazine.com/issue/25/2002_Linux_Awards.pdf";>\
	fichier PDF</a>.</p>

  </td>
  <td>
   <a href="http://www.linuxnewmedia.de/";><img src="lnm_award_logo.jpg" 
   alt="Linux New media Award"></a>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>

   <p><b>Novembre 2000</b>

   <P>Une machine de la série VA Linux 2200 avec Debian a gagné le
   prix du meilleur serveur web parmi les prix du choix de l'éditeur
   2000 du « Linux Journal ».

  </td>
  <td>
     
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>

   <p>Prix du choix des lecteurs dans la catégorie « infrastructure »
   à la conférence et exposition « Web Tools 2000 ».

  </td>
  <td>
     
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>

   <p><b>Septembre 2000</b>

   <p>Deuxième place dans la catégorie « distribution serveur » pour le
   prix du choix de l'éditeur du « Linux Magazine ».</p>

  </td>
  <td>
   <a href="http://www.linux-mag.com/";><IMG src="EC_2000_lg.jpg" 
   alt="Editor's Choice Award 2000"></A>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>

   <p>Gagnant des favoris de la conférence et exposition LinuxWorld
   parmi les « distributions client ».</p>

   <p>Finaliste des favoris de la conférence et exposition LinuxWorld
   parmi les « serveurs de messagerie », « serveur
   web », « distributions serveur ».</p>

  </td>
  <td>
   <IMG src="lwshowfav-200.gif"
   alt="LinuxWorld Conference &amp; Expo Show Favorites 1999">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>

   <P>Prix « fortement recommandée » pour le choix de
   l'éditeur de l'« APCMAG ».</p>

  </td>
  <td>
     
  </td>
 </tr>
</table>

<hr>

<h2>Prix pour le site web</h2>

<table width="100%">
 <colgroup span="2">
 <col align="left" width="50%">
 <col align="left" width="50%">
 </colgroup>
 <tr>
  <td>
   Prix « meilleur du net » donné par le guide de la « Mining Company ».
  </td>
  <td>
   <img src="bon_apr.gif"
   alt="Best of the net April 1999">
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>
   Prix d'excellence de « StudyWeb ».
  </td>
  <td>
   <a href="http://info.studyweb.com/";><img src ="sw_award.gif" alt="Prix StudyWeb"></A>
  </td>
 </tr>
 <tr>
  <td>
   Parmi les 100 meilleurs sites web Linux selon le « Linux Magazine »
   <br>
   Dans <a href="http://www.linux-mag.com/2000-06/toc.html";>l'édition
   de Juin 2000</A> du « Linux Magazine ».
  </td>
  <td>
   <a href="http://www.linux-mag.com/";>
   <img src="lm100large.png" alt="Les 100 meilleurs sites web Linux"></a>
  </td>
 </tr>
</table>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: