[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ntop/fr.po



Salut,

Comme vous avez pu le voir, ce fichier a encore été modifié par
Ludovico, on va donc recommencer une ronde de relecture. C'est pour cela
que je passe en RFR (faudrait-il que je ferme l'autre fil par un DONE ?)

La deadline pour lui rendre cette traduction est le 10 févirer (après la
publication de squeeze ?!).

Merci d'avance.
# Translation of ntop debconf template to French.
# Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the ntop package.
# Translators:
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2010
# Steve R. Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntop 2:3.2rc1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ntop@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 00:15-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Steve R. Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid "User for the ntop process to run as:"
msgstr "Identifiant pour l'exécution de ntop :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The "
"use of the root user is not allowed."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'identifiant utilisé pour exécuter ntop. L'utilisation du "
"superutilisateur («  root ») n'est pas autorisée."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"The account will be created if it does not already exist, but if you leave "
"it blank, no login will be created and ntop will not run until manually "
"configured."
msgstr ""
"L'identifiant sera créé s'il n'existe pas, mais si vous laissez ce champ "
"vide, aucun identifiant ne sera créé et ntop ne pourra pas être exécuté tant "
"que vous n'en aurez pas créé un vous-même."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid "Which interfaces should ntop listen on?"
msgid "Interfaces for ntop to listen on:"
msgstr "Interfaces sur lesquelles ntop sera à l'écoute :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on."
msgid ""
"Please enter a comma-separated list of interfaces that ntop should listen on."
msgstr ""
"Veuillez indiquer, séparées par des virgules, la liste des interfaces sur "
"lesquelles ntop doit être à l'écoute."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid ""
"Please choose a password to be used for the privileged user \"admin\" in "
"ntop's web interface."
msgstr ""
"Veuillez choisir un mot de passe pour l'identifiant « admin » pour "
"l'interface web de ntop."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "Veuillez entrer le même mot de passe pour vérification."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid "Empty password"
msgstr "Mot de passe vide"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Vous avez entré un mot de passe vide, ce qui n'est pas permis. Veuillez "
"choisir un mot de passe non-vide."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Erreur lors de la saisie du mot de passe"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les deux mots de passe que vous avez entré sont différents. Veuillez "
"recommencer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Set a new administrator password?"
msgstr "Faut-il créer un nouveau mot de passe pour l'administrateur ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid ""
"A password for ntop's administrative web interface has already been set."
msgstr "Un mot de passe pour l'interface web de ntop a déjà été créé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to change that password."
msgstr "Vous pouvez choisir de changer ce mot de passe."

Reply to: