[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ntop/fr.po 2f7u



Salut, 

Relecture du fichier en entier svp. J'en ai profité pour le passer en
utf-8.

Merci d'avance.
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntop 2:3.2rc1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ntop@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-16 19:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid "User for the ntop process to run as:"
msgstr "Veuillez indiquer sous quel utilisateur ntop doit s'exécuter :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"The selected user will be created if not already available. Don't choose "
"root, it is not recommended and will be discarded anyway."
msgstr ""
"L'identifiant indiqué sera créé s'il n'existe pas. Vous ne devez pas choisir "
"le superutilisateur (« root »)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"If you select an empty string no user will be created on the system and you "
"will need to do that configuration yourself."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, aucun utilisateur ne sera créé sur le système "
"et vous devrez faire cette configuration vous-même."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid "Which interfaces should ntop listen on?"
msgid "Interface for ntop to listen:"
msgstr "Interfaces sur lesquelles ntop sera à l'écoute :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on."
msgid ""
"Please enter a comma separated list of interfaces ntop  should listen on."
msgstr ""
"Veuillez indiquer, separées par des virgules, la liste des interfaces sur "
"lesquelles ntop doit être à l'écoute."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid "New admin password for the ntop web interface:"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nouveau mot de passe admin pour l'interface web de "
"ntop :"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid "Before ntop will start an admin password must be set."
msgstr ""
"Un mot de passe admin doit être specifié avant que ntop puisse être démarré."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid "Confirmation of the admin password for the ntop web interface:"
msgstr ""
"Veuillez confirmer le mot de passe admin pour l'interface web de ntop :"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001 ../ntop.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Erreur en entree du mot de passe"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid "You can not have a blank password"
msgstr "Un mot de passe vide est interdit"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "The two password you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Les deux mots de passe ne concordent pas. Veuillez recommencer."

#~ msgid "Which is the name of the user to run the ntop daemon as ?"
#~ msgstr "Identifiant utilise par le demon ntop:"

Reply to: