[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Svn-bp-devel] Bug#578700: svn-buildpackage: Wrong French translation



On Wed, 21 Apr 2010 23:25:15 +0200
Josselin Mouette <joss@debian.org> wrote:

Fixing the CC:

> Package: svn-buildpackage
> Version: 0.8.0
> Severity: minor
> Tags: l10n
> 
> Hi,
> 
> it’s nice to have svn-buildpackage translated in French, however I 
> noticed a problem with it.
> 
> svn-buildpackage --svn-tag-only will translate
>     Tagging $package ($version)
> with:
>     Étiquetage en cours $package ($version)
> 
> This is wrong for three reasons:
>  * While “Étiquetage en cours” is a correct translation for “Tagging” 
>    alone, the resulting text doesn’t mean anything. It should be 
>    “Étiquetage de $package ($version)”.
>  * The code should use C-style format strings instead of
> concatenating a translated string with a generated string.
>  * Translating auto-generated commit messages that end up into Debian 
>    repositories? Think again.

I can change the script to simply not try to translate the "Tagging"
word (in effect, treat it as a keyword) - this would be the simplest
option.

The POT would simply lose a string.

Alternatively:

1. The translated text includes the $package and $version as %s
variables (perl-format - roughly equivalent to the c-format in PO),
much as other translated strings in svn-bp already do. (I missed that
one - I usually try to spot things like that because context is always
important for translators.)

2. The translated text is displayed to the user *only*

3. An untranslated version of the string is sent to svn.

I need to update the existing translations at some point anyway for
source format 3.0 messages. The request for an updated French
translation will be sent to  debian-l10n-french@list.debian.org, so
CC'ing them now so that this particular message gets reviewed.

Using this method, the updated POT would contain:

#. Translators: relates to the use of --svn-tag
#: ../svn-buildpackage:362 ../svn-buildpackage:813
#, perl-format
msgid "Tagging %s (%s)"
msgstr ""

Preferences?

Is this the only problematic string? AFAICT it is the only one that
ends up being passed to svn. The rest of the calls to withecho all
specify only the command, the options and the filenames concerned.

Overall, I think it would be best to consider "Tagging" to be a
keyword, unsuitable for translation or simply replace "Tagging" with
"svn-tag:" with the same effect.

i.e. this change:

Old code:

# Translators: relates to the use of --svn-tag
my $msg = _g("Tagging");
withecho ("svn", "-m", "$scriptname $msg $package ($tagVersion)",
"-rBASE", "cp", ".", $$c{"tagsUrl"}."/$tagVersion");

New code:

# Translators: relates to the use of --svn-tag
printf (_g("Tagging %s (%s)\n"), $package, $tagVersion);
# change from 'withecho' to output the translated string to user only
withecho ("svn", "-m", "$scriptname Tagging $package $tagVersion",
"-rBASE", "cp", ".", $$c{"tagsUrl"}."/$tagVersion");

I've committed this change to our SVN for now, along with updates of
the PO files for other changes related to source format 3.0 and svn-bp
0.8.1.

-- 


Neil Williams
=============
http://www.data-freedom.org/
http://www.linux.codehelp.co.uk/
http://e-mail.is-not-s.ms/

Attachment: pgprnYdKlikb3.pgp
Description: PGP signature


Reply to: