[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://adduser/po.fr 9f5u



Salut Jean-Baka,


Le 10-11-2010, à 11:18:18 +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domelevo@gmail.com) a écrit :

> Pour ce paquet adduser, je vous mets en PJ le fichier po ainsi que le
> diff unifié depuis le fichier que nous a filé David Prévot.
> 
> Merci d'avance aux relecteurs.

En voici une. J'ai remplacé tous les `%s' par « %s », il me semble que
c'est plus conventionnel. Et ajout de quelques espaces insécables par-ci
par-là.

steve

--- fr.po	2010-11-10 11:31:24.000000000 +0100
+++ fr_sp.po	2010-11-10 12:52:36.000000000 +0100
@@ -61,26 +61,26 @@
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
 msgstr ""
-"Le groupe `%s' existe déjà en tant que groupe système. Fin de la procédure.\n"
+"Le groupe « %s » existe déjà en tant que groupe système. Fin de la procédure.\n"
 
 #: ../adduser:283
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
 msgstr ""
-"Le groupe `%s' existe déjà, sans être un groupe système. Fin de la "
+"Le groupe « %s » existe déjà, sans être un groupe système. Fin de la "
 "procédure.\n"
 
 #: ../adduser:289
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
 msgstr ""
-"Le groupe `%s' existe déjà, mais avec un identifiant différent. Fin de la "
+"Le groupe « %s » existe déjà, mais avec un identifiant différent. Fin de la "
 "procédure.\n"
 
 #: ../adduser:293 ../adduser:323
 #, perl-format
 msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
-msgstr "Le GID `%s' est déjà utilisé.\n"
+msgstr "Le GID « %s » est déjà utilisé.\n"
 
 #: ../adduser:301
 #, perl-format
@@ -93,12 +93,12 @@
 #: ../adduser:302 ../adduser:332
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' was not created.\n"
-msgstr "Le groupe `%s' n'a pas été créé.\n"
+msgstr "Le groupe « %s » n'a pas été créé.\n"
 
 #: ../adduser:307 ../adduser:336
 #, perl-format
 msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
-msgstr "Ajout du groupe `%s' (GID %d)...\n"
+msgstr "Ajout du groupe « %s » (GID %d)...\n"
 
 #: ../adduser:312 ../adduser:341 ../adduser:366 ../deluser:370 ../deluser:407
 #: ../deluser:444
@@ -109,7 +109,7 @@
 #: ../adduser:321 ../adduser:801
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' already exists.\n"
-msgstr "Le groupe `%s' existe déjà.\n"
+msgstr "Le groupe « %s » existe déjà.\n"
 
 #: ../adduser:331
 #, perl-format
@@ -120,39 +120,39 @@
 #: ../adduser:350 ../deluser:229 ../deluser:416
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' does not exist.\n"
-msgstr "L'utilisateur `%s' n'existe pas.\n"
+msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas.\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../adduser:352 ../adduser:600 ../adduser:808 ../deluser:378 ../deluser:419
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Le groupe `%s' n'existe pas.\n"
+msgstr "Le groupe « %s » n'existe pas.\n"
 
 #: ../adduser:355 ../adduser:604
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
-msgstr "L'utilisateur `%s' appartient déjà au groupe `%s'.\n"
+msgstr "L'utilisateur « %s » appartient déjà au groupe « %s ».\n"
 
 #: ../adduser:360 ../adduser:610
 #, perl-format
 msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
-msgstr "Ajout de l'utilisateur `%s' au groupe `%s'...\n"
+msgstr "Ajout de l'utilisateur « %s » au groupe « %s »...\n"
 
 #: ../adduser:380
 #, perl-format
 msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
-msgstr "L'utilisateur système `%s' existe déjà. Fin de la procédure.\n"
+msgstr "L'utilisateur système « %s » existe déjà. Fin de la procédure.\n"
 
 #: ../adduser:383
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
-msgstr "L'utilisateur `%s' existe déjà. Fin de la procédure.\n"
+msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà. Fin de la procédure.\n"
 
 #: ../adduser:387
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
 msgstr ""
-"L'utilisateur `%s' existe déjà avec un identifiant différent. Abandon.\n"
+"L'utilisateur « %s » existe déjà avec un identifiant différent. Abandon.\n"
 
 #: ../adduser:401
 #, perl-format
@@ -166,7 +166,7 @@
 #: ../adduser:402 ../adduser:414 ../adduser:494 ../adduser:506
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' was not created.\n"
-msgstr "L'utilisateur `%s' n'a pas été créé.\n"
+msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas été créé.\n"
 
 #: ../adduser:413
 #, perl-format
@@ -183,29 +183,29 @@
 #: ../adduser:426
 #, perl-format
 msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
-msgstr "Ajout de l'utilisateur système `%s' (UID %d) ...\n"
+msgstr "Ajout de l'utilisateur système « %s » (UID %d) ...\n"
 
 #: ../adduser:431
 #, perl-format
 msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
-msgstr "Ajout du nouveau groupe `%s' (GID %d) ...\n"
+msgstr "Ajout du nouveau groupe « %s » (GID %d) ...\n"
 
 #: ../adduser:438
 #, perl-format
 msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
 msgstr ""
-"Ajout du nouvel utilisateur `%s' (UID %d) avec pour groupe d'appartenance `%"
-"s' ...\n"
+"Ajout du nouvel utilisateur « %s » (UID %d) avec pour groupe d'appartenance « %"
+"s » ...\n"
 
 #: ../adduser:456 ../AdduserCommon.pm:162
 #, perl-format
 msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
-msgstr "`%s' a retourné le code d'erreur %d. Abandon.\n"
+msgstr "« %s » a retourné le code d'erreur %d. Abandon.\n"
 
 #: ../adduser:458 ../AdduserCommon.pm:164
 #, perl-format
 msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
-msgstr "`%s' a terminé sur le signal %d. Abandon.\n"
+msgstr "« %s » a terminé sur le signal %d. Abandon.\n"
 
 #: ../adduser:460
 #, perl-format
@@ -220,7 +220,7 @@
 #: ../adduser:485
 #, perl-format
 msgid "Adding user `%s' ...\n"
-msgstr "Ajout de l'utilisateur `%s' ...\n"
+msgstr "Ajout de l'utilisateur « %s » ...\n"
 
 #: ../adduser:493
 #, perl-format
@@ -240,12 +240,12 @@
 #: ../adduser:521
 #, perl-format
 msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
-msgstr "Ajout du nouveau groupe `%s' (%d) ...\n"
+msgstr "Ajout du nouveau groupe « %s » (%d) ...\n"
 
 #: ../adduser:528
 #, perl-format
 msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
-msgstr "Ajout du nouvel utilisateur `%s' (%d) avec le groupe `%s' ...\n"
+msgstr "Ajout du nouvel utilisateur « %s » (%d) avec le groupe « %s » ...\n"
 
 #. hm, error, should we break now?
 #: ../adduser:552
@@ -290,25 +290,25 @@
 #: ../adduser:597
 #, perl-format
 msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
-msgstr "Ajout du nouvel utilisateur `%s' aux groupes supplémentaires...\n"
+msgstr "Ajout du nouvel utilisateur « %s » aux groupes supplémentaires...\n"
 
 #: ../adduser:623
 #, perl-format
 msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
 msgstr ""
-"Paramétrage des quotas pour l'utilisateur `%s' identique à celui en vigueur "
-"pour `%s'...\n"
+"Paramétrage des quotas pour l'utilisateur « %s » identique à celui en vigueur "
+"pour « %s »...\n"
 
 #: ../adduser:660
 #, perl-format
 msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
-msgstr "Le répertoire personnel `%s' n'a pas été créé.\n"
+msgstr "Le répertoire personnel « %s » n'a pas été créé.\n"
 
 #: ../adduser:663
 #, perl-format
 msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
 msgstr ""
-"Le répertoire personnel `%s' existe déjà.  Rien n'est copié depuis `%s'.\n"
+"Le répertoire personnel « %s » existe déjà.  Rien n'est copié depuis « %s ».\n"
 
 #: ../adduser:669
 #, perl-format
@@ -316,39 +316,39 @@
 "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
 "currently creating.\n"
 msgstr ""
-"Attention ! Le répertoire personnel `%s' n'appartient pas à l'utilisateur "
+"Attention ! Le répertoire personnel « %s » n'appartient pas à l'utilisateur "
 "que vous êtes en train de créer.\n"
 
 #: ../adduser:674
 #, perl-format
 msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
-msgstr "Création du répertoire personnel `%s'...\n"
+msgstr "Création du répertoire personnel « %s »...\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../adduser:676
 #, perl-format
 msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire personnel `%s' : %s.\n"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire personnel « %s » : %s.\n"
 
 #: ../adduser:684
 #, perl-format
 msgid "Copying files from `%s' ...\n"
-msgstr "Copie des fichiers depuis `%s'...\n"
+msgstr "Copie des fichiers depuis « %s »...\n"
 
 #: ../adduser:686
 #, perl-format
 msgid "fork for `find' failed: %s\n"
-msgstr "Le fork de `find' a échoué : %s\n"
+msgstr "Le fork de « find » a échoué : %s\n"
 
 #: ../adduser:791
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
-msgstr "L'utilisateur `%s' existe déjà, sans être un utilisateur système.\n"
+msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà, sans être un utilisateur système.\n"
 
 #: ../adduser:793
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists.\n"
-msgstr "L'utilisateur `%s' existe déjà.\n"
+msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà.\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../adduser:796
@@ -408,7 +408,7 @@
 "%s : Merci de bien vouloir indiquer un nom d'utilisateur qui corresponde à "
 "l'expression régulière spécifiée\n"
 "via la variable de configuration NAME_REGEX. Vous pouvez utiliser l'option "
-"`--force-badname'\n"
+"« --force-badname »\n"
 "pour outrepasser cette vérification, ou bien reconfigurer NAME_REGEX.\n"
 
 #: ../adduser:905
@@ -430,17 +430,17 @@
 #: ../adduser:969
 #, perl-format
 msgid "Removing directory `%s' ...\n"
-msgstr "Suppression du répertoire `%s'...\n"
+msgstr "Suppression du répertoire « %s »...\n"
 
 #: ../adduser:973 ../deluser:358
 #, perl-format
 msgid "Removing user `%s' ...\n"
-msgstr "Suppression de l'utilisateur `%s'...\n"
+msgstr "Suppression de l'utilisateur « %s »...\n"
 
 #: ../adduser:977 ../deluser:403
 #, perl-format
 msgid "Removing group `%s' ...\n"
-msgstr "Suppression du groupe `%s'...\n"
+msgstr "Suppression du groupe « %s »...\n"
 
 #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
 #. Please do not insert a space character between SIG and %s.
@@ -494,7 +494,7 @@
 "bien (selon votre convenance) toute version ultérieure.\n"
 "\n"
 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile, mais\n"
-"SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de son caractère "
+"SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de son caractère "
 "COMMERCIALISABLE ou APPROPRIÉ POUR UN USAGE PRÉCIS. Pour de plus amples "
 "détails,\n"
 "merci de vous référer à la Licence Publique Générale GNU, /usr/share/common-"
@@ -593,21 +593,21 @@
 msgstr ""
 "Afin de pouvoir utiliser les options --remove-home, --remove-all-files, et --"
 "backup,\n"
-"vous devez d'abord installer le paquet `perl-modules'. Pour ce faire, lancez "
+"vous devez d'abord installer le paquet « perl-modules ». Pour ce faire, lancez "
 "la commande\n"
-"apt-get install perl-modules.\n"
+"« apt-get install perl-modules ».\n"
 
 #: ../deluser:219
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
 msgstr ""
-"L'utilisateur `%s' n'est pas un utilisateur système. Fin de la procédure.\n"
+"L'utilisateur « %s » n'est pas un utilisateur système. Fin de la procédure.\n"
 
 #: ../deluser:223
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
 msgstr ""
-"L'utilisateur `%s' n'existe pas, mais l'option --system a été utilisée. Fin "
+"L'utilisateur « %s » n'existe pas, mais l'option --system a été utilisée. Fin "
 "de la procédure.\n"
 
 #: ../deluser:234
@@ -626,7 +626,7 @@
 #: ../deluser:236
 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
 msgstr ""
-"Si vous le souhaitez vraiment, utilisez la commande deluser avec le "
+"Si vous le souhaitez vraiment, utilisez la commande « deluser » avec le "
 "paramètre --force.\n"
 
 #: ../deluser:237
@@ -641,25 +641,25 @@
 #, perl-format
 msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
 msgstr ""
-"Le fork de `mount' nécessaire pour analyser les points de montage a échoué : "
+"Le fork de « mount » nécessaire pour analyser les points de montage a échoué : "
 "%s\n"
 
 #: ../deluser:261
 #, perl-format
 msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
-msgstr "Le tuyau (pipe) pour la commande `mount' n'a pu être fermé : %s\n"
+msgstr "Le tuyau (pipe) pour la commande « mount » n'a pu être fermé : %s\n"
 
 #: ../deluser:270
 #, perl-format
 msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
 msgstr ""
-"Pas de sauvegarde ni de suppression pour `%s', il s'agit d'un point de "
+"Pas de sauvegarde ni de suppression pour « %s », il s'agit d'un point de "
 "montage.\n"
 
 #: ../deluser:277
 #, perl-format
 msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
-msgstr "Pas de sauvegarde ni de suppression pour `%s', qui correspond à %s.\n"
+msgstr "Pas de sauvegarde ni de suppression pour « %s », qui correspond à %s.\n"
 
 #: ../deluser:309
 #, perl-format
@@ -682,27 +682,27 @@
 #: ../deluser:361
 #, perl-format
 msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
-msgstr "Attention ! Le groupe `%s' ne contient plus aucun membre.\n"
+msgstr "Attention ! Le groupe « %s » ne contient plus aucun membre.\n"
 
 #: ../deluser:383
 #, perl-format
 msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
-msgstr "getgrnam `%s' a échoué. Ceci ne devrait pas se produire.\n"
+msgstr "getgrnam « %s » a échoué. Ceci ne devrait pas se produire.\n"
 
 #: ../deluser:388
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
-msgstr "Le groupe `%s' n'est pas un groupe système. Fin de la procédure.\n"
+msgstr "Le groupe « %s » n'est pas un groupe système. Fin de la procédure.\n"
 
 #: ../deluser:392
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' is not empty!\n"
-msgstr "Le groupe `%s' n'est pas vide !\n"
+msgstr "Le groupe « %s » n'est pas vide !\n"
 
 #: ../deluser:398
 #, perl-format
 msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
-msgstr "`%s' possèdent toujours `%s' en tant que groupe primaire !\n"
+msgstr "« %s » possèdent toujours « %s » en tant que groupe primaire !\n"
 
 # type: SS
 #: ../deluser:422
@@ -712,12 +712,12 @@
 #: ../deluser:436
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
-msgstr "L'utilisateur `%s' n'est pas membre du groupe `%s'.\n"
+msgstr "L'utilisateur « %s » n'est pas membre du groupe « %s ».\n"
 
 #: ../deluser:439
 #, perl-format
 msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
-msgstr "Suppression de l'utilisateur `%s' du groupe `%s'...\n"
+msgstr "Suppression de l'utilisateur « %s » du groupe « %s »...\n"
 
 #: ../deluser:458
 #, perl-format
@@ -785,7 +785,7 @@
 msgstr ""
 "deluser UTILISATEUR\n"
 "  supprime un utilisateur normal du système\n"
-"  exemple: deluser martin\n"
+"  exemple : deluser martin\n"
 "\n"
 "  --remove-home             supprime le répertoire personnel et les "
 "courriels de l'utilisateur\n"
@@ -801,7 +801,7 @@
 "delgroup GROUPE\n"
 "deluser --group GROUPE\n"
 "  supprime un groupe du système\n"
-"  exemple: deluser --group amis\n"
+"  exemple : deluser --group amis\n"
 "\n"
 "  --system                  ne supprime le groupe que s'il s'agit d'un "
 "groupe système\n"
@@ -825,27 +825,27 @@
 #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
 #, perl-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:82
 #, perl-format
 msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
-msgstr "`%s' n'existe pas. On poursuit en utilisant le choix par défaut.\n"
+msgstr "« %s » n'existe pas. On poursuit en utilisant le choix par défaut.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:92
 #, perl-format
 msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
-msgstr "Impossible d'analyser `%s', ligne %d.\n"
+msgstr "Impossible d'analyser « %s », ligne %d.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:97
 #, perl-format
 msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
-msgstr "Variable inconnue `%s' dans `%s', ligne %d.\n"
+msgstr "Variable inconnue « %s » dans « %s », ligne %d.\n"
 
 #: ../AdduserCommon.pm:175
 #, perl-format
 msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
-msgstr "Impossible de trouver un programme du nom de `%s' dans $PATH.\n"
+msgstr "Impossible de trouver un programme du nom de « %s » dans $PATH.\n"
 
 #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
 #~ msgstr ""

Reply to: