[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-fr-extra/e2fsprogs/fr.po



Salut,

Le 12/09/2010 20:56, David Prévot a écrit :

> En mettant à jour les sources de manpages-fr-extra, j'ai fait apparaître
> une misérable chaîne approximative, peux-tu t'en charger Romain ?

Sans nouvelle de Romain, voici une proposition pour cette chaîne. Le
fichier complet est également en ligne :

http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra/trunk/e2fsprogs/po4a/po/fr.po

Par avance merci pour vos relectures.

Amicalement

David

Index: ../trans/manpages-fr-extra/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
===================================================================
--- ../trans/manpages-fr-extra/e2fsprogs/po4a/po/fr.po	(révision 2213)
+++ ../trans/manpages-fr-extra/e2fsprogs/po4a/po/fr.po	(copie de travail)
@@ -1,32 +1,35 @@
 # Translation of e2fsprogs manual pages to French
 # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2005, 2007, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the manpages-fr-extra package.
 #
-# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002.
 # Gérard Delafond
+# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002.
 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999, 2000.
 # Sébastien Blanchet, 2002.
 # Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002.
 # Ã?ric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
 # Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-12 18:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 16:47+0200\n"
-"Last-Translator: Romain DOUMENC <rd6137@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:22-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: TH
 #: C/man1/chattr.1:2
 #, no-wrap
 msgid "CHATTR"
 msgstr "CHATTR"
 
 #. type: TH
 #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5
@@ -1292,50 +1295,40 @@
 
 #. type: TP
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:111
 #, no-wrap
 msgid "I<broken_system_clock>"
 msgstr "I<broken_system_clock>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:125
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<e2fsck>(8)  program has some hueristics that assume that the system "
-#| "clock is correct.  In addition, many system programs make similar "
-#| "assumptions.  For example, the UUID library depends on time not going "
-#| "backwards in order for it to be able to make its guarantees about issuing "
-#| "universally unique ID's.  Systems with broken system clocks, are well, "
-#| "broken.  However, broken system clocks, particularly in embedded systems, "
-#| "do exist.  If true, e2fsck will not abort a preen check if it detects a "
-#| "last mounted or last write time in the superblock in the future.  This "
-#| "setting defaults to false."
 msgid ""
 "The B<e2fsck>(8)  program has some hueristics that assume that the system "
 "clock is correct.  In addition, many system programs make similar "
 "assumptions.  For example, the UUID library depends on time not going "
 "backwards in order for it to be able to make its guarantees about issuing "
 "universally unique ID's.  Systems with broken system clocks, are well, "
 "broken.  However, broken system clocks, particularly in embedded systems, do "
 "exist.  E2fsck will attempt to use hueristics to determine if the time can "
 "no tbe trusted; and to skip time-based checks if this is true.  If this "
 "boolean is set to true, then e2fsck will always assume that the system clock "
 "can not be trusted."
 msgstr ""
 "Le programme B<e2fsck>(8) utilise des algorithmes qui supposent que "
 "l'horloge du système est correcte. De plus, de nombreux autres programmes "
 "font les mêmes suppositions. Par exemple la bibliothèque UUID requiert que "
 "l'heure ne soit pas remontée, afin d'être sûr d'attribuer des identifiants "
 "uniques. Si l'horloge du système est cassée, elle est... cassée. Cependant, "
-"ces horloges existent (en particulier dans les systèmes embarqués). Si cette "
-"option est activée, e2fsck n'arrêtera pas un test d'intégrité s'il détecte "
-"un temps de dernier montage ou d'écriture dans le futur. Par défaut, la "
-"valeur est à faux."
+"ces horloges existent (en particulier dans les systèmes embarqués). e2fsck "
+"essaiera d'utiliser des algorithmes pour estimer s'il est possible de faire "
+"confiance à l'heure, et de ne pas exécuter de test basé sur l'heure si ce "
+"n'est pas le cas. Si cette variable booléenne est vraie, e2fsck supposera "
+"toujours qu'il ne faut pas faire confiance à l'horloge système."
 
 #. type: TP
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:125
 #, no-wrap
 msgid "I<clear_test_fs_flag>"
 msgstr "I<clear_test_fs_flag>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:132

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: