[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://man-db/fr.po 37f52u



Salut,

Le 11/09/2010 05:59, Stéphane Blondon a écrit :

> Une relecture qui corrige des éléments différents de ceux pointés par Omar.

Merci à vous deux, j'ai tout intégré à l'exception des quelques détais
suivants :

> -"B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<VALEUR\\ DE\\ RETOUR>, "
> +"B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<VALEUR\\ DE\\ SORTIE>, "

« VALEUR DE RETOUR » est la formule la plus utilisée dans les pages de
manuels pour traduire « RETURN VALUE », elle est aussi utilisée dans la
présentation de mdoc(7) par exemple.

> @@ -1217,7 +1217,7 @@
>  msgid "[\\|I<expression>\\|]B< .\\|.\\|.@>entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable.\n"
>  msgstr ""
>  "[\\|I<expression>\\|]B< .\\|.\\|.@T{\n"
> -">l'ensemble de l'I<expression>\\ située à l'intérieur de [\\ ] peut être répétée.\n"
> +">l'ensemble de l'I<expression>\\ située à l'intérieur de [\\ ] peut être répété.\n"

C'est vrai, mais j'ai préféré reformuler en « toute l'expression située
à l'intérieur de [ ] peut être répétée. »

> @@ -2098,7 +2098,7 @@
>  #. type: Plain text
>  #: ../../man/man1/man.man1:814
>  msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
> -msgstr "Pour désactiver ce comportement, utilisez l'option B<--no-subpages> :"
> +msgstr "Pour désactiver ce comportement, utilisez l'option B<--no-subpages>."

En fait, suit ici un exemple comme dans le paragraphe précédent, j'ai
gardé le deux-points en cohérence.


En pièce jointe la dernière version du fichier PO, les pages de manuels
construites sont en ligne [0]. Par avance merci pour vos relectures

	0: http://debian.tilapin.org/man-db/

Amicalement

David

Attachment: man-db.po.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: