[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] man://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po 17f3u



On Fri, Aug 27, 2010 at 09:58:09PM +0200, Alexandre Normand wrote:
> On 08/26/2010 08:32 PM, Stéphane Blondon wrote:
> >Le 25 août 2010 17:29, Alexandre Normand<aj.normand@free.fr>  a écrit :
> >>Merci beaucoup pour la relecture, J'ai tout intégré sauf pour [...]
> >>
> >Des détails (diff du diff).
> >
> Merci beaucoup Stéphane.
> 
> fichier complet relu :
> http://aj.normand.free.fr/util-linux/2010/08/LCFC/fr.tar.gz

Voici un diff 
(obtenu a partir des 4000 dernieres lignes)

--- fr.po	2010-08-27 21:39:13.000000000 +0200
+++ fr2.po	2010-08-28 13:56:08.000000000 +0200
@@ -20674,8 +20674,8 @@
 "disabled."
 msgstr ""
 "UTF8 est l'encodage sûr 8-bits de l'Unicode du système de fichiers utilisé "
-"par la console. Il peut être activer pour le système de fichiers avec cette "
-"option ou désactiver avec utf8=0, utf8=no ou utf8=false. Si « uni_xlate » est "
+"par la console. Il peut être activé pour le système de fichiers avec cette "
+"option ou désactivé avec utf8=0, utf8=no ou utf8=false. Si « uni_xlate » est "
 "activé, UTF8 est désactivé."
 
 #. type: TP
@@ -20892,7 +20892,7 @@
 "Enable the DMAPI (Data Management API) event callouts.  Use with the B<mtpt> "
 "option."
 msgstr ""
-"Activer les événements DMAPI (Data Management API). A utiliser avec l'option "
+"Activer les événements DMAPI (Data Management API). À utiliser avec l'option "
 "B<mtpt>."
 
 #. type: Plain text
@@ -21712,7 +21712,7 @@
 "The partx command is part of the util-linux-ng package and is available from "
 "ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux-ng/.";
 msgstr ""
-"La commande  partx fait partie du paquet util-linux-ng, elle est disponible "
+"La commande partx fait partie du paquet util-linux-ng, elle est disponible "
 "sur ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux-ng/.";
 
 #. type: TH
@@ -23042,7 +23042,7 @@
 "live in this empty space, so maybe you want this option if you use one."
 msgstr ""
 "Pour la compatibilité DOS\\ : gaspiller un petit espace. Plus précisément\\ : "
-"si une partition ne peut contenir le secteur 0, pare exemple parce qu'il est "
+"si une partition ne peut contenir le secteur 0, par exemple parce qu'il est "
 "occupé par le MBR (Master Boot Record, secteur d'amorçage principal) du "
 "périphérique, ou si elle contient la table des partitions d'une partition "
 "étendue, alors B<sfdisk> la fera débuter au secteur suivant. Néanmoins, quand "
@@ -23706,7 +23706,7 @@
 "of the form B<-L>I< label> or B<-U>I< uuid> to indicate a device by label or "
 "uuid."
 msgstr ""
-"Le périphérique ou le fichier à utilisé est indiqué par le paramètre "
+"Le périphérique ou le fichier utilisé est indiqué par le paramètre "
 "I<fichier_spécial>. Il peut être de la forme B<-L>I< label> ou B<-U>I< uuid> "
 "pour spécifier le périphérique via un label ou un UUID."
 
@@ -23770,7 +23770,7 @@
 "match that of the the current running kernel.  B<mkswap(2)> initializes the "
 "whole device and does not check for bad blocks."
 msgstr ""
-"Ré-initialiser (exec /sbin/mkswap) l'espace d'échange si sa taille de page de "
+"Ré-initialiser (exec /sbin/mkswap) l'espace d'échange si sa taille de page ne "
 "correspond pas à celle du noyau en cours d'exécution. B<mkswap>(2) initialise "
 "le périphérique entièrement et ne vérifie pas les blocs défectueux."
 
@@ -24272,7 +24272,7 @@
 msgstr ""
 "Le démon B<uuidd> est utilisé par la bibliothèque UUID pour générer des "
 "identifiants universels uniques (UUIDs), particulièrement les UUIDs basés sur "
-"le temps d'une façon sécurisée et garantie unique, même en présence d'une "
+"le temps d'une façon sécurisée et garantie unique, même en présence d'un "
 "grand nombre de processus léger essayant de saisir les UUIDs s'exécutant sur "
 "différents CPUs."
 

Reply to: