[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nss-pam-ldapd 0.7.8: Please update debconf PO translation for the package nss-pam-ldapd



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nss-pam-ldapd. The English template has been changed, and now some
messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would
be grateful if you could take the time and update it. Please send the
updated file to me, or submit it as a wishlist bug against
nss-pam-ldapd.

The deadline for receiving the updated translation is Friday, 27th of
August.

Thanks in advance,

-- 
-- arthur - adejong@debian.org - http://people.debian.org/~adejong --
# Translation of nss-ldapd debconf templates to French
# Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the nss-ldapd package.
#
# Translators:
#
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2007.
# Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org>, 2009.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-ldapd 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI du serveur LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'URI (« Uniform Resource Identifier ») du serveur LDAP à "
"utiliser. Il s'agit d'une adresse de la forme « ldap://<nom de machine ou "
"IP>:<port>/ ». Des adresses sous la forme « ldaps:// » et « ldapi:// » "
"peuvent aussi être utilisées. Le numéro de port est facultatif."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Lorsque le protocole utilisé est « ldap » ou « ldaps », il est recommandé "
"d'utiliser une adresse IP plutôt qu'un nom d'hôte afin de réduire les "
"risques d'échec en cas d'indisponibilité du service de noms."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
msgstr ""
"Des adresses multiples peuvent être indiquées, séparées par des espaces."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Base de recherche du serveur LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom distinctif (« DN ») de la base de recherche du "
"serveur LDAP. Beaucoup de sites utilisent les éléments composant leur nom de "
"domaine à cette fin. Par exemple, le domaine « exemple.net » utiliserait "
"« dc=exemple,dc=net »."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Utilisateur de la base LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
msgstr ""
"Si le serveur LDAP nécessite un identifiant pour les recherches ordinaires, "
"veuillez indiquer le compte qui doit être utilisé. N'indiquez rien dans le "
"cas contraire."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Cette valeur doit être un nom distinctif (« DN »)."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur LDAP :"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour s'identifier sur la base "
"LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Faut-il utiliser StartTLS ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Veuillez choisir si la connexion au serveur LDAP doit être chiffrée avec "
"StartTLS."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "never"
msgstr "Jamais"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "allow"
msgstr "Autoriser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "try"
msgstr "Essayer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "demand"
msgstr "Demander"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Contrôle du certificat SSL du serveur :"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n"
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n"
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"En cas de connexion chiffrée, le certificat du serveur peut être demandé et "
"contrôlé. Veuillez choisir la façon de réaliser ce contrôle :\n"
" - Jamais    : certificat non demandé ni contrôlé ; \n"
" - Autoriser : certificat demandé mais facultatif et non\n"
"               contrôlé ; \n"
" - Essayer   : certificat demandé et contrôlé, mais facultatif ;\n"
" - Demander  : certificat obligatoire et contrôlé.\n"
"Si le contrôle du certificat est activé, il est indispensable d'utiliser au "
"moins l'une des options « tls_cacertdir » ou « tls_cacertfile » dans le "
"fichier /etc/nss-ldap.conf."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Services de nom à configurer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Le fichier /etc/nsswitch.conf doit être modifié pour rendre ce paquet "
"fonctionnel."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi choisir les services qui doivent être activés ou "
"désactivés pour les requêtes LDAP. Les nouvelles requêtes LDAP seront "
"ajoutées comme dernière source possible. Il est important de bien contrôler "
"ces modifications."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Faut-il supprimer LDAP de nsswitch.conf maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Les services suivants utilisent toujours LDAP pour la recherche de nom :\n"
"  ${services}\n"
"mais le paquet libnss-ldapd est sur le point d'être supprimé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Il est conseillé de supprimer les entrées si vous ne pensez pas utiliser "
"LDAP pour la résolution de noms. Il est probable qu'omettre de supprimer "
"LDAP dans nsswitch.conf soit sans conséquences pour la plupart des services, "
"mais la résolution de noms peut être affectée de manière subtile."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier /etc/nsswitch.conf vous-même ou choisir de supprimer "
"les entrées automatiquement maintenant. Il est important de vérifier les "
"changements effectués automatiquement dans /etc/nsswitch.conf si vous "
"choisissez de supprimer les entrées maintenant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform "
"shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that "
"is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs.";
"debian.org/583492 for background."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please choose whether /etc/nsswitch should have the required entry added "
"automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or whether it "
"should be left for an administrator to edit manually."
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
#~| "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf "
#~| "if you choose to remove the entries now."
#~ msgid ""
#~ "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to add the entry "
#~ "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
#~ "you choose to add the entry now."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez modifier /etc/nsswitch.conf vous-même ou choisir de supprimer "
#~ "les entrées automatiquement maintenant. Il est important de vérifier les "
#~ "changements effectués automatiquement dans /etc/nsswitch.conf si vous "
#~ "choisissez de supprimer les entrées maintenant."

#~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
#~ msgstr "Adresse du serveur LDAP :"

#~ msgid "LDAP account for root:"
#~ msgstr "Identifiant LDAP du superutilisateur :"

#~ msgid ""
#~ "This account will be used for nss requests with root privileges. This can "
#~ "be used to give root processes more information (e.g. users' shadow "
#~ "entries or group passwords)."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les requêtes NSS avec les "
#~ "droits superutilisateur. Cela peut être utilisé pour fournir plus "
#~ "d'informations à des processus lancés avec les droits superutilisateur "
#~ "(p. ex. les entrées des utilisateurs dans « shadow » ou les mots de passe "
#~ "de groupe)."

#~ msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups."
#~ msgstr ""
#~ "N'indiquez rien si aucune identification particulière n'est nécessaire "
#~ "pour les requêtes superutilisateur."

#~ msgid "LDAP root account password:"
#~ msgstr "Mot de passe du superutilisateur LDAP :"

#~ msgid ""
#~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when "
#~ "the root process does lookups."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour s'identifier sur la "
#~ "base LDAP en tant que superutilisateur."

#~ msgid ""
#~ "When using the ldapi scheme, %2f should be used to escape slashes (e.g. "
#~ "ldapi://%2fvar%2frun%2fldapi_sock/)"
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque le protocole « ldapi » est utilisé, %2f doit être utilisé pour "
#~ "remplacer les barres obliques (« slashes »), par exemple : « ldapi://"
#~ "%2fvar%2frun%2fldapi_sock/ »."

#~ msgid "LDAP version to use:"
#~ msgstr "Version du protocole LDAP :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually "
#~ "a good idea to set this to highest available version number."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer la version du protocole LDAP à utiliser. Il est "
#~ "conseillé d'utiliser la version la plus récente."

#~ msgid ""
#~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to "
#~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/"
#~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for "
#~ "your nsswitch setup."
#~ msgstr ""
#~ "Pour que ce paquet fonctionne, il est nécessaire de modifier le fichier "
#~ "« /etc/nsswitch.conf » pour pointer vers la source de données LDAP. Le "
#~ "fichier /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap est un exemple "
#~ "que vous pouvez adapter à votre configuration."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: