Salut, Encore une petite mise à jour : une modification de la présentation d'un partenaire, quelques pages d'accueil de portages, et des détails. Les pages traduites du site sont maintenant presque toutes à jour, il n'en reste plus que trois sur Hurd que j'essayerai de faire demain. Par avance merci pour vos relectures. Amicalement David P.-S. : en ligne, les diff correspondants de la version originale. http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/partners/index.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.118&r2=1.119&diff_format=u http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/ports/arm/index.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.79&r2=1.82&diff_format=u http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/ports/hurd/index.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.12&r2=1.13&diff_format=u http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/ports/kfreebsd-gnu/index.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.14&r2=1.15&diff_format=u http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/releases/proposed-updates.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.6&r2=1.7&diff_format=u http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/vote/2005/vote_002.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.17&r2=1.18&diff_format=u
Index: french/partners/index.wml =================================================================== RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/partners/index.wml,v retrieving revision 1.33 diff -u -r1.33 index.wml --- french/partners/index.wml 4 Jan 2010 19:42:20 -0000 1.33 +++ french/partners/index.wml 15 Aug 2010 02:26:18 -0000 @@ -1,8 +1,15 @@ #use wml::debian::template title="Programme de partenariat de Debian" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" -#use wml::debian::translation-check translation="1.118" maintainer="Guillaume Delacour" +#use wml::debian::translation-check translation="1.119" maintainer="David Prévot" -# Premier traducteur: Frédéric Bothamy +# Translators: +# Clément Stenac, 2003-2005. +# Frédéric Bothamy, 2003, 2006. +# Thomas Huriaux, 2005. +# Simon Paillard, 2007. +# Nicolas Bertolissio, 2008. +# Guillaume Delacour, 2009, 2010. +# David Prévot, 2010. <h3>Qu'est-ce que le programme de partenariat ?</h3> <div class="centerblock"> @@ -159,22 +166,23 @@ <hr/> <div> - <partnerlogo "Genesi" genesi.png "http://www.genesi-usa.com/"> - <partnerdesc> - <p><a href="http://www.genesi-usa.com/">Genesi</a> a fourni à Debian un grand - nombre de <a href="http://www.genesi-usa.com/products/opendesktop">stations de - travail</a> - à base de PowerPC et Genesi emploie des développeurs travaillant sur - le port PowerPC de Debian. Pour plus d'informations sur l'engagement - de Genesi dans la communauté Linux, référez-vous à - <a href="http://www.PPCZone.org">www.PPCZone.org</a>.</p> - - <p>Genesi est un fournisseur majeur de produits informatiques basés - sur Freescale et IBM PowerPC. L'ordinateur <a - href="http://www.genesi-usa.com/products/pegasos">PegasosPPC MicroATX</a> de Genesi est - conçu pour donner la flexibilité et l'efficacité de la technologie - PowerPC aux segments tels que les serveurs d'entrée de gamme. La - station de travail Open Desktop est livrée avec Debian préinstallée.</p> + <partnerlogo "Genesi" genesi-logo.png "http://www.genesi-usa.com/"> + <partnerdesc> + <p> + Depuis 2002, Genesi a fourni le matériel qu'il conçoit et + développe à la communauté Debian. Genesi emploie également des + développeurs Debian pour prendre en charge ses architectures. + </p> + + <p> + Les ordinateurs <a href="http://www.genesi-usa.com/products">Efika MX</a>, + basés sur l'architecture ARM, de Genesi sont conçus pour fournir à bas + prix, des ressources informatiques économiques en énergie au grand public. + + Pour plus de renseignements sur l'engagement de Genesi dans la + communauté Linux Open Source, veuillez visiter <a + href="http://www.powerdeveloper.org/";>www.PowerDeveloper.org</a>. + </p> </partnerdesc> </div> Index: french/ports/arm/index.wml =================================================================== RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/ports/arm/index.wml,v retrieving revision 1.33 diff -u -r1.33 index.wml --- french/ports/arm/index.wml 30 Jul 2009 18:12:52 -0000 1.33 +++ french/ports/arm/index.wml 15 Aug 2010 02:27:37 -0000 @@ -1,9 +1,14 @@ #use wml::debian::template title="Portage pour ARM" NOHEADER="no" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/arm/menu.inc" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="1.79" maintainer="Nicolas Bertolissio" +#use wml::debian::translation-check translation="1.82" maintainer="David Prévot" -# Premier traducteur : Thomas Marteau +# Translators: +# Premier traducteur : Thomas Marteau, 2002-2004. +# Thomas Huriaux, 2005. +# Nicolas Bertolissio, 2007, 2008. +# Jean-�douard Babin, 2008. +# David Prévot, 2010. <h1>Debian GNU/Linux pour ARM</h1> @@ -29,20 +34,56 @@ </p> <ul> - <li>footbridge : nous gérons totalement les machines Netwinder et les + <li>footbridge : gestion complète les machines Netwinder et les cartes expertes Simtec's CATS ;</li> - <li>iop32x : nous gérons certains périphériques <a - href="http://www.cyrius.com/debian/iop/">de stockage sur le réseau basés - sur IOP32x</a>, tels que le Thecus N2100 et le GLAN Tank ;</li> - <li>ixp4xx : nous gérons le très connu périphérique <a - href="http://www.cyrius.com/debian/nslu2/">Linksys NSLU2</a>.</li> - <li>orion5x : gestion de la nouvelle plate-forme Orion de Marvell et - gestion spécifique d'un certain nombre de périphériques, dont <a + <li>iop32x : gestion de certains périphériques de <a + href="http://www.cyrius.com/debian/iop/">stockage sur le réseau basés + sur IOP32x</a> (NAS), tels que le Thecus N2100 et le GLAN Tank ;</li> + <li>ixp4xx : gestion du très connu périphérique <a + href="http://www.cyrius.com/debian/nslu2/">Linksys NSLU2</a> ;</li> + <li>orion5x : gestion de la plate-forme Orion de Marvell et + gestion spécifique d'un certain nombre de périphériques, dont le <a href="http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/">QNAP Turbo Station</a> - (TS-109, +TS-209, TS-409) et <a + (TS-109, TS-209, TS-409) et le <a href="http://www.cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/">HP mv2120</a>.</li> </ul> +<p> +Dans Debian Squeeze, la publication sur laquelle nous sommes +actuellement en train de travailler, les plates-formes +suivantes sont complètement prises en charge : +</p> + +<ul> + <li> + iop32x : gestion de certains périphériques de <a + href="http://www.cyrius.com/debian/iop/">stockage + sur le réseau basés sur IOP32x</a> (NAS), tels que + le Thecus N2100, l'Intel SS4000 et le GLAN Tank ; + </li> + + <li> + ixp4xx : gestion du très connu périphérique <a + href="http://www.cyrius.com/debian/nslu2/">Linksys NSLU2</a> ; + </li> + + <li> + kirkwood : gestion de la plate-forme Kirkwood de Marvell et gestion + spécifique d'un certain nombre de périphériques, dont le <a + href="http://www.cyrius.com/debian/kirkwood/sheevaplug/">SheevaPlug</a>, le <a + href="http://www.cyrius.com/debian/kirkwood/qnap/">QNAP Turbo NAS</a> + (TS-11x, TS-21x et TS-41x) et l'<a + href="http://www.cyrius.com/debian/kirkwood/openrd/">OpenRD</a> ; + </li> + + <li> + orion5x : gestion de la plate-forme Orion de Marvell et gestion + spécifique d'un certain nombre de périphériques, dont le <a + href="http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/">QNAP Turbo Station</a> + (TS-109, TS-209, TS-409) et le <a + href="http://www.cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/">HP mv2120</a>. + </li> +</ul> <h2>Information générale sur ARM</h2> @@ -97,8 +138,6 @@ </p> <ul> - <li>Wookey <email "wookey@aleph1.co.uk"><br /> - Documentation & version Aleph One ;</li> <li>Martin Michlmayr <email "tbm@cyrius.com"><br /> Documentation, installateur Debian, noyau ;</li> <li>Riku Voipio <email "riku.voipio@iki.fi"><br /> @@ -106,7 +145,9 @@ automatique ;</li> <li>Aurelien Jarno <email "aurel32@debian.org"><br /> Responsable des démons de construction pour l'architecture ARM et porteur - en général.</li> + en général ;</li> + <li>Wookey <email "wookey@aleph1.co.uk"><br /> + Documentation.</li> </ul> Index: french/ports/hurd/index.wml =================================================================== RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/ports/hurd/index.wml,v retrieving revision 1.11 diff -u -r1.11 index.wml --- french/ports/hurd/index.wml 30 Jul 2009 18:12:56 -0000 1.11 +++ french/ports/hurd/index.wml 15 Aug 2010 02:03:04 -0000 @@ -1,7 +1,11 @@ #use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd" NOHEADER="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="1.12" maintainer="Thomas Marteau" - #include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc" +#use wml::debian::translation-check translation="1.13" maintainer="David Prévot" + +# Translators: +# Jerome Abela, 1999. +# Thomas Marteau, 2002. +# David Prévot, 2010. <h1> Debian GNU/Hurd</h1> @@ -43,6 +47,14 @@ bien. L'écriture de documentation est également importante, ainsi que la maintenance des pages web. </p> +<h2>Portage</h2> + +<p> +Porter des paquets est généralement trivial la plupart du temps, il n'y a que +quelques pièges à éviter, une <a href="hurd-devel-debian#porting_issues">liste +des problèmes courants</a> est disponible. +</p> + <h2> Comment puis-je participer ?</h2> <p> Index: french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml =================================================================== RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml,v retrieving revision 1.12 diff -u -r1.12 index.wml --- french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml 30 Jul 2009 18:12:59 -0000 1.12 +++ french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml 15 Aug 2010 02:31:06 -0000 @@ -1,6 +1,12 @@ #use wml::debian::template title="Debian GNU/kFreeBSD" BARETITLE="true" NOHEADER="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="Frédéric Bothamy" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/kfreebsd-gnu/menu.inc" +#use wml::debian::translation-check translation="1.15" maintainer="David Prévot" + +# Translators: +# �ric Madesclair, 2005. +# Frédéric Bothamy, 2006-2008. +# Simon Paillard, 2009. +# David Prévot, 2010. <h1>Debian GNU/kFreeBSD</h1> @@ -12,16 +18,26 @@ <p>La bibliothèque GNU C a été portée sur le noyau FreeBSD par Bruno Haible.</p> +<p> +Plus de renseignements au sujet du portage sont disponibles sur la page de wiki de +<a href="http://wiki.debian.org/Debian_GNU/kFreeBSD">Debian GNU/kFreeBSD</a>. +</p> + <h2>Pour commencer</h2> <p>Le système de base est pleinement fonctionnel. Pour installer Debian GNU/kFreeBSD et pour toute autre information utile, référez-vous aux <a href="http://glibc-bsd.alioth.debian.org/doc">notes d'installation</a>.</p> -<p>Il existe plusieurs <a href="http://wiki.debian.org/DebianPorts/Mirrors">\ -miroirs</a>. Vous pouvez extraire des paquets du -système de base présent dans l'archive tar. La plupart des paquets de la -distribution instable de Debian sont portés et disponibles dans cette archive.</p> +<p> +Plusieurs <a href="http://wiki.debian.org/DebianPorts/Mirrors">miroirs</a> +hébergent la distribution <b>unreleased</b> qui peut encore être nécessaire +pour certains paquets. + +Pour <b>unstable</b> et <b>testing</b>, les miroirs +habituels de Debian devraient être utilisés à la place. +</p> + <h2>Comment aider ?</h2> Index: french/releases/proposed-updates.wml =================================================================== RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/releases/proposed-updates.wml,v retrieving revision 1.6 diff -u -r1.6 proposed-updates.wml --- french/releases/proposed-updates.wml 20 Dec 2009 11:00:53 -0000 1.6 +++ french/releases/proposed-updates.wml 15 Aug 2010 02:50:27 -0000 @@ -1,6 +1,10 @@ #use wml::debian::template title="Le mécanisme des propositions de mises à jour" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Nicolas Bertolissio" +#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="David Prévot" + +# Translators: +# Nicolas Bertolissio, 2008. +# David Prévot, 2010. <p> Toutes les modifications à la distribution publiée <q>stable</q> (et @@ -68,7 +72,7 @@ <li>les correctifs <ul> <li>corrigent un problème de sécurité, ou</li> - <li>corrigent un bogue critique, ou</li> + <li>corrigent un bogue de gravité au moins « important », ou</li> <li>corrigent une instabilité, un bogue d'échec de construction à partir des sources, ou</li> <li>synchronisent à nouveau une architecture ;</li> Index: french/vote/2005/vote_002.wml =================================================================== RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/vote/2005/vote_002.wml,v retrieving revision 1.20 diff -u -r1.20 vote_002.wml --- french/vote/2005/vote_002.wml 30 Jul 2009 18:15:26 -0000 1.20 +++ french/vote/2005/vote_002.wml 15 Aug 2010 03:01:40 -0000 @@ -1,15 +1,29 @@ -#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Mohammed Adnène Trojette" <define-tag pagetitle>Résolution générale : Publication des archives de la liste debian-private</define-tag> <define-tag status>F</define-tag> #use wml::debian::template title="<pagetitle>" BARETITLE="true" NOHEADER="true" #use wml::debian::toc #use wml::debian::votebar +#use wml::debian::translation-check translation="1.18" maintainer="David Prévot" + +# Translators: +# Mohammed Adnène Trojette, 2005, 2006 +# David Prévot, 2010. <h1><pagetitle></h1> # uncomment the next line, when filled # <h2> </h2> <toc-display/> + <div style="border: solid; border-width: 1px; border-color: #aaa; + background: #eee; margin: 2pt; padding: 2pt;"> + <p> + <strong>Remarque :</strong> cette résolution est actuellement en + cours de mise en place, mais n'est pas encore effective. Voir la <a + href="http://wiki.debian.org/DebianPrivateDeclassification">page + d'état</a> pour plus de renseignements. + </p> + </div> + <vtimeline /> <table class="vote"> <tr>
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature