Le 04/08/2010 14:00, Stéphane Blondon a écrit : > Le 4 août 2010 19:08, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit : >> Comme il n'y avait que deux nouvelles chaînes, je ne joins que le diff >> avec suffisamment de contexte > > À la ligne 256 du diff (donc du texte que tu n'as pas modifié): > "Ce programme utilisé sur certain systèmes..." -> "Ce programme > utilisé sur certains systèmes" > > s/certain/certains/ Merci, pris en compte (c'est la seule modification depuis le RFR). Amicalement David
--- /mnt/donnees/1/Important/debian/trans/sysvinit-orig.po 2010-08-12 08:37:16.327924813 -0400 +++ /mnt/donnees/1/Important/debian/trans/sysvinit.po 2010-08-12 08:38:30.207919977 -0400 @@ -1,31 +1,35 @@ -# Translation of the sysvinit manpages into French. +# Translation of sysvinit manual pages to French +# Copyright (C) 1997, 1999-2003, 2005, 2007, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the manpages-fr-extra package. # # Original translations from: -# Thierry Vignaud <tvignaud AT mandrakesoft.com>, 1999, 2000 -# �ric Piel <eric POINT piel AT tremplin-utc POINT net>, 2005 -# Gérard Delafond, 2001, 2003 # carmie -# Danny <dannybrain@noos.fr>, 2001 -# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997 -# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000-2002 -# François Wendling <frwendling@free.fr>, 2005 -# Philippe Batailler, 2000 -# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007 # +# Thierry Vignaud <tvignaud AT mandrakesoft.com>, 1999, 2000. +# �ric Piel <eric POINT piel AT tremplin-utc POINT net>, 2005. +# Gérard Delafond, 2001, 2003. +# Danny <dannybrain@noos.fr>, 2001. +# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997. +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000-2002. +# François Wendling <frwendling@free.fr>, 2005. +# Philippe Batailler, 2000. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sysvinit\n" +"Project-Id-Version: manpages-fr-extr\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-10 14:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-10 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:08-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. type: TH #: C/man1/last.1:20 #, no-wrap msgid "LAST,LASTB" @@ -62,11 +66,11 @@ #. {{{ Synopsis #. type: Plain text #: C/man1/last.1:27 msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" msgstr "" -"last, lastb - Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés." +"last, lastb - afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés." #. type: SH #: C/man1/last.1:27 C/man1/mesg.1:27 C/man1/mountpoint.1:21 #: C/man5/initscript.5:21 C/man8/bootlogd.8:21 C/man8/fsck.nfs.8:4 #: C/man8/fstab-decode.8:24 C/man8/halt.8:27 C/man8/init.8:27 @@ -318,11 +322,11 @@ msgstr "B<-w>" #. type: Plain text #: C/man1/last.1:100 msgid "Display full user and domain names in the output." -msgstr "" +msgstr "Afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets sur la sortie." #. type: IP #: C/man1/last.1:100 C/man1/mountpoint.1:38 #, no-wrap msgid "B<-x>" @@ -437,11 +441,11 @@ #. }}} #. {{{ Synopsis #. type: Plain text #: C/man1/mesg.1:27 msgid "mesg - control write access to your terminal" -msgstr "mesg - Contrôler l'accès en écriture sur votre terminal." +msgstr "mesg - contrôler l'accès en écriture sur votre terminal." #. }}} #. {{{ Description #. type: Plain text #: C/man1/mesg.1:32 @@ -531,11 +535,11 @@ msgstr "15 mars 2004" #. type: Plain text #: C/man1/mountpoint.1:21 msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" -msgstr "mountpoint - Vérifier si un répertoire est un point de montage." +msgstr "mountpoint - vérifier si un répertoire est un point de montage." #. type: Plain text #: C/man1/mountpoint.1:26 msgid "B</bin/mountpoint> [B<-q>] [B<-d>] I</path/to/directory>" msgstr "B</bin/mountpoint> [B<-q>] [B<-d>] I</chemin/vers/répertoire>" @@ -634,11 +638,11 @@ #. type: Plain text #: C/man5/halt.5:4 msgid "halt - variables that affect the behavior of the shutdown scripts" msgstr "" -"halt - Variables qui modifient le comportement des scripts d'extinction" +"halt - variables qui modifient le comportement des scripts d'extinction" #. type: Plain text #: C/man5/halt.5:8 msgid "" "The I</etc/default/halt> file contains variable settings in POSIX format:" @@ -775,11 +779,11 @@ msgstr "10 juillet 2003" #. type: Plain text #: C/man5/initscript.5:21 msgid "initscript - script that executes inittab commands." -msgstr "initscript - Script qui exécute les commandes incluses dans inittab." +msgstr "initscript - script qui exécute les commandes incluses dans inittab." #. type: Plain text #: C/man5/initscript.5:23 msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" msgstr "/bin/sh /etc/initscript id niveaux_exécution action processus" @@ -920,11 +924,11 @@ #. type: Plain text #: C/man5/inittab.5:28 msgid "" "inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" msgstr "" -"inittab - Format du fichier inittab utilisé dans le processus de démarrage " +"inittab - format du fichier inittab utilisé dans le processus de démarrage " "des systèmes UNIX Système V et compatibles." #. type: Plain text #: C/man5/inittab.5:36 msgid "" @@ -1548,11 +1552,11 @@ #. type: Plain text #: C/man5/rcS.5:4 msgid "rcS - variables that affect the behavior of boot scripts" msgstr "" -"rcS - Variables qui modifient le comportement des scripts de démarrage." +"rcS - variables qui modifient le comportement des scripts de démarrage." #. type: Plain text #: C/man5/rcS.5:8 msgid "" "The I</etc/default/rcS> file contains variable settings in POSIX format:" @@ -1842,11 +1846,11 @@ msgstr "21 juillet 2003" #. type: Plain text #: C/man8/bootlogd.8:21 msgid "bootlogd - record boot messages" -msgstr "bootlogd - Enregistrer les messages au démarrage." +msgstr "bootlogd - enregistrer les messages au démarrage." #. type: Plain text #: C/man8/bootlogd.8:30 msgid "" "B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [B< -l logfile >] " @@ -2015,11 +2019,11 @@ msgstr "Scripts de démarrage" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.nfs.8:4 msgid "fsck.nfs - Dummy fsck.nfs script that always returns success." -msgstr "fsck.nfs - Script fsck.nfs vide et n'échouant jamais." +msgstr "fsck.nfs - script fsck.nfs vide et n'échouant jamais." #. type: Plain text #: C/man8/fsck.nfs.8:6 msgid "B<fsck.nfs>" msgstr "B<fsck.nfs>" @@ -2069,11 +2073,11 @@ #. type: Plain text #: C/man8/fstab-decode.8:23 msgid "fstab-decode - run a command with fstab-encoded arguments" msgstr "" -"fstab-decode - Exécuter une commande avec des paramètres encodés au format " +"fstab-decode - exécuter une commande avec des paramètres encodés au format " "fstab" #. type: Plain text #: C/man8/fstab-decode.8:26 #, no-wrap @@ -2122,11 +2126,11 @@ #. }}} #. {{{ Synopsis #. type: Plain text #: C/man8/halt.8:27 msgid "halt, reboot, poweroff - stop the system." -msgstr "halt, reboot, poweroff - Arrêter le système." +msgstr "halt, reboot, poweroff - arrêter le système." #. type: Plain text #: C/man8/halt.8:36 msgid "B</sbin/halt> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" msgstr "B</sbin/halt> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" @@ -3228,11 +3232,11 @@ #. type: Plain text #: C/man8/invoke-rc.d.8:6 msgid "invoke-rc.d - executes System-V style init script actions" msgstr "" -"invoke-rc.d - Exécuter des actions de scripts d'initialisation de type " +"invoke-rc.d - exécuter des actions de scripts d'initialisation de type " "Système V." #. type: Plain text #: C/man8/invoke-rc.d.8:17 msgid "" @@ -3756,11 +3760,11 @@ # NOTE: Un seul tiret #. type: Plain text #: C/man8/killall5.8:21 msgid "killall5 -- send a signal to all processes." -msgstr "killall5 - Envoyer un signal à tous les processus." +msgstr "killall5 - envoyer un signal à tous les processus." #. type: Plain text #: C/man8/killall5.8:28 msgid "" "B<killall5> -signalnumber [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]]> [B<-o> I<omitpid[," @@ -3833,11 +3837,11 @@ msgstr "1er septembre 1998" #. type: Plain text #: C/man8/pidof.8:21 msgid "pidof -- find the process ID of a running program." -msgstr "pidof - Afficher le PID d'un programme." +msgstr "pidof - afficher le PID d'un programme." #. type: Plain text #: C/man8/pidof.8:33 msgid "" "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-" @@ -3854,13 +3858,13 @@ "run-level change scripts, especially when the system has a I<System-V> like " "I<rc> structure. In that case these scripts are located in /etc/rc?.d, " "where ? is the runlevel. If the system has a B<start-stop-daemon> (8) " "program that should be used instead." msgstr "" -"B<Pidof> cherche les numéros de processus (PID : Process ID) portant l'un " -"des noms de programme indiqués. Il affiche ces numéros sur sa sortie " -"standard. Ce programme utilisé sur certain systèmes dans les scripts de " +"B<Pidof> cherche les numéros de processus (PID : « Process ID ») portant " +"l'un des noms de programme indiqués. Il affiche ces numéros sur sa sortie " +"standard. Ce programme utilisé sur certains systèmes dans les scripts de " "changement de niveau d'exécution, en particulier pour les systèmes utilisant " "la structure I<rc> de I<Système V>. Dans ce cas, ces scripts sont situés " "dans /etc/rc?.d où « ? » est le niveau d'exécution. Si le système possède le " "programme B<start-stop-daemon>(8), celui-ci devrait être utilisé à la place." @@ -3904,10 +3908,14 @@ msgid "" "Avoid B<stat>(2) system function call on all binaries which are located on " "network based file systems like B<NFS>. Instead of using this option the " "the variable B<PIDOF_NETFS> may be set and exported." msgstr "" +"�viter l'appel à la fonction système B<stat>(2) pour tous les binaires " +"situés sur des systèmes de fichiers en réseau comme B<NFS>. Au lieu " +"d'utiliser cette option, il est possible de configurer et d'exporter la " +"variable B<PIDOF_NETFS>." #. type: IP #: C/man8/pidof.8:59 #, no-wrap msgid "-x" @@ -3927,11 +3935,11 @@ msgid "" "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<" "%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in " "other words the calling shell or shell script." msgstr "" -"Demande à I<pidof> de ne pas tenir compte du pid indiqué. Le pid spécial B<" +"Demander à I<pidof> de ne pas tenir compte du PID indiqué. Le PID spécial B<" "%PPID> peut décrire le processus parent du programme I<pidof>, c'est-à -dire " "le shell ou le script appelant." #. type: TP #: C/man8/pidof.8:67 @@ -4000,11 +4008,11 @@ msgstr "27 mai 1997" #. type: Plain text #: C/man8/runlevel.8:21 msgid "runlevel -- find the previous and current system runlevel." -msgstr "runlevel - Trouver le niveau d'exécution système précédent et actuel." +msgstr "runlevel - trouver le niveau d'exécution système précédent et actuel." #. type: Plain text #: C/man8/runlevel.8:24 msgid "B<runlevel> [I<utmp>]" msgstr "B<runlevel> [I<utmp>]" @@ -4077,11 +4085,11 @@ msgstr "janvier 2006" #. type: Plain text #: C/man8/service.8:25 msgid "service - run a System V init script" -msgstr "service - Exécuter un script d'initialisation Système V" +msgstr "service - exécuter un script d'initialisation Système V" #. type: Plain text #: C/man8/service.8:28 msgid "B<service> I<SCRIPT> I<COMMAND> [I<OPTIONS>]" msgstr "B<service> I<SCRIPT> I<COMMANDE> [I<OPTIONS>]" @@ -4197,11 +4205,11 @@ #. }}} #. {{{ Synopsis #. type: Plain text #: C/man8/shutdown.8:27 msgid "shutdown - bring the system down" -msgstr "shutdown - Arrêter le système." +msgstr "shutdown - arrêter le système." #. }}} #. {{{ Description #. type: Plain text #: C/man8/shutdown.8:36 @@ -4636,11 +4644,11 @@ msgstr "juin 2003" #. type: Plain text #: C/man8/startpar.8:11 msgid "startpar - start runlevel scripts in parallel" -msgstr "startpar - Démarrer des scripts de niveaux d'exécution en parallèle." +msgstr "startpar - démarrer des scripts de niveaux d'exécution en parallèle." #. type: Plain text #: C/man8/startpar.8:27 msgid "" "B<startpar> [B<-p> I<par>] [B<-i> I<iorate>] [B<-t> I<timeout>] [B<-T> " @@ -4788,11 +4796,11 @@ msgstr "17 janvier 2006" #. type: Plain text #: C/man8/sulogin.8:21 msgid "sulogin - Single-user login" -msgstr "sulogin - Connexion en mode mono-utilisateur." +msgstr "sulogin - connexion en mode mono-utilisateur." #. type: Plain text #: C/man8/sulogin.8:27 msgid "B<sulogin> [ B<-e> ] [ B<-p> ] [ B<-t> I<SECONDS> ] [ I<TTY> ]" msgstr "B<sulogin> [ B<-e> ] [ B<-p> ] [ B<-t> I<SECONDES> ] [ I<TTY> ]" @@ -4975,11 +4983,11 @@ #. type: Plain text #: C/man8/update-rc.d.8:6 msgid "update-rc.d - install and remove System-V style init script links" msgstr "" -"update-rc.d - Installer ou supprimer les liens vers les scripts " +"update-rc.d - installer ou supprimer les liens vers les scripts " "d'initialisation de type Système V." #. type: Plain text #: C/man8/update-rc.d.8:11 msgid "B<update-rc.d> [I<-n>] [I<-f>] I<name>B< remove>"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature