Re: [RFR] po://multistrap/man/fr.po
Selon Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>:
> Bonjour,
>
> merci d'avance pour les relectures.
>
Voici ma relecture.
----------------------------------------------------------------
This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program.
--
Ce message a ete verifie par MailScanner
pour des virus ou des polluriels et rien de
suspect n'a ete trouve.
--- fr.po 2010-05-20 12:18:56.000000000 +0200
+++ fr2.po 2010-05-27 00:06:03.000000000 +0200
@@ -286,7 +286,7 @@
"general options have command line options, except debootstrap itself."
msgstr ""
"« Architecture » et « directory » peuvent être modifiés en ligne de commande. "
-"D'autres options générales peuvent ausi être indiquées en ligne de commande, "
+"D'autres options générales peuvent aussi être indiquées en ligne de commande, "
"sauf debootstrap."
#. type: textblock
@@ -300,7 +300,7 @@
msgstr ""
"C<aptsources> liste les sections qui devraient être utilisées pour créer le "
"F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list> apt sources du système final. Tous "
-"les C<aptsources> ne doivent pasobligatoirement apparaître dans la section "
+"les C<aptsources> ne doivent pas obligatoirement apparaître dans la section "
"C<bootstrap> s'il y a des sources internes ou locales inaccessible par le "
"système de fichiers racine installé."
@@ -321,7 +321,7 @@
"Make sure C<bootstrap> lists all sections you need for apt to be able to find "
"all the packages to be unpacked for the multistrap."
msgstr ""
-"Il faut s'assurer que C<bootstrap> liste toutes les sections nécessares afin "
+"Il faut s'assurer que C<bootstrap> liste toutes les sections nécessaires afin "
"que apt puisse trouver tous les paquets devant être dépaqueté pour le "
"multistrap."
@@ -354,7 +354,7 @@
msgstr ""
"multistrap implémente également le support pour les variantes machines "
"utilisé initialement dans Emdebian Crush, bien que pour une implémentation "
-"différente. Using the cascading configuration support, particular machine:"
+"différente. Using the cascading configuration support, particular machine:"
"variant combinations can be supported by simple changes on the command line."
#. type: textblock
@@ -680,7 +680,7 @@
msgstr ""
"1. copiez /etc/hosts dans le chroot\n"
" 2. nettoyez l'environnement pour détruire LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n"
-" pour passer sous silence les nuisance des avertissements cachant d'autres erreurs\n"
+" pour passer sous silence les nuisances des avertissements cachant d'autres erreurs\n"
"\n"
#. type: textblock
@@ -741,7 +741,7 @@
#. type: textblock
#: pod/multistrap:256
msgid "Variations:"
-msgstr "Variations:"
+msgstr "Variations :"
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:258
@@ -780,7 +780,7 @@
"options définies une fois la cascade effectuée. Il faut noter que multistrap "
"B<n'avertit pas> si un fichier de configuration contient une option non "
"reconnue (afin d'assurer la compatibilité future avec les configurations "
-"rétroportées). Ainsi une simple faute de frappe peut être à l'origine d'un "
+"rétroportées). Ainsi une simple faute de frappe peut être à l'origine d'une "
"option non définie."
#. type: =head1
@@ -813,7 +813,7 @@
"Une fois que C<multistrap> a dépaqueté les paquets téléchargés, C<setup.sh> "
"peut être appelé, en passant l'emplacement et l'architecture du système de "
"fichiers racine, pour que d'autre réglages puissent être effectués. � cette "
-"étape, toutes opérations � l'intérieur du système de fichiers racine (rootfs) "
+"étape, toutes opérations à l'intérieur du système de fichiers racine (rootfs) "
"ne doivent pas tenter d'exécuter de binaires dans le rootfs. � la dernière "
"étape du processus multistrap, C<config.sh> est copié vers le répertoire F</"
"machine/$MACHINE/default/>"
@@ -929,7 +929,7 @@
#. type: =head1
#: pod/multistrap:325
msgid "Recommends TOIMPLEMENT:"
-msgstr "Recommande TOIMPLEMENT:"
+msgstr "Recommande TOIMPLEMENTÂ :"
#. type: textblock
#: pod/multistrap:327
Reply to: