Quoting Stéphane Blondon (stephane.blondon@gmail.com): > Le 12 avril 2010 23:36, Simon Paillard > <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> a écrit : > > Voici à relire la traduction de la première DPN de l'année. > > Quelques typo et une tentative sur le "pickle". > > Je trouve que "debianeux" fait plutôt péjoratif (ligne 153). > "debianiste"? "afficionadebian"? Rien ne m'ayant convaincu, j'ai > laissé tel quel. J'aime bien « debianiste ».
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature