[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://schroot/po/fr.po 31f27u



Comme suggéré voici le LCFC

Quoting "Jean-Baka Domelevo-Entfellner" <domelevo@gmail.com>:
À titre perso, j'aurais changé tous les "clés en "clefs" mais c'est
histoire de proposer quelque chose sur un fichier qui est nickel ;-)

Pour moi c'est plutôt le contraire. De plus l'ancienne traduction était avec l'orthographe "clé" je vais donc conserver cette version.

Thomas
--
tblein@tblein.eu
www.tblein.eu
# Translation of schroot in French.
# Copyright © 2006-2008 Roger Leigh <rleigh@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the shroot package.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: schroot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41
#, boost-format
msgid "Can't open file '%1%'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47
#, boost-format
msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used"
msgstr "Ligne %1% : la clé « %4% » n'est plus gérée"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49
#, boost-format
msgid "Deprecated key '%4%' used"
msgstr "La clé « %4% » n'est plus gérée"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52
#, boost-format
msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used"
msgstr "ligne %1% : la clé « %4% » n'est pas autorisée"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54
#, boost-format
msgid "Disallowed key '%4%' used"
msgstr "La clé « %4% » n'est pas autorisée"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57
#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'"
msgstr "ligne %1% : clé en double « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\""
msgstr "ligne %1% : ligne non valable : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63
#, boost-format
msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing"
msgstr "ligne %1% : la clé obligatoire « %4% » est manquante"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65
#, boost-format
msgid "Required key '%4%' is missing"
msgstr "La clé obligatoire « %4% » est manquante"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93
#, boost-format
msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\""
msgstr "ligne %1% : aucune clé spécifiée : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71
#, boost-format
msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used"
msgstr "ligne %1% : clé obsolète : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73
#, boost-format
msgid "Obsolete key '%4%' used"
msgstr "Clé obsolète « %4% »"

#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76
#, boost-format
msgid "%2%: %4%"
msgstr "%2% : %4%"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80
#, boost-format
msgid "line %1%: %3%: %4%"
msgstr "ligne %1% : %3% : %4%"

#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285
msgid "This option will be removed in the future"
msgstr "Cette option sera supprimée dans le futur"

#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301
#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:476 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:482
msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
msgstr "Cette option a été supprimée et n'a plus aucun effet"

#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:55
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:54
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:72
msgid "File is not a block device"
msgstr "Le fichier n'est pas un périphérique de type bloc"

#. TRANSLATORS: %4% = integer process ID
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:57
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:56
#, boost-format
msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)"
msgstr ""
"Échec lors du déverrouillage du périphérique (verrou placé par le PID %4%)"

#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:58
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:57
msgid "Failed to release device lock"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du périphérique"

#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:59
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:58
msgid "Failed to stat device"
msgstr "Échec lors de l'exécution de « stat » sur le périphérique"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:74
msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source"
msgstr "[OPTION...] - Construire des paquets Debian depuis leurs sources"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:73
msgid "Build options"
msgstr "Options de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:74
msgid "Package version options"
msgstr "Options de version des paquets"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:75
msgid "Build environment options"
msgstr "Options de l'environnement de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:76
msgid "User options"
msgstr "Options utilisateur"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:77
msgid "Build dependency override options"
msgstr "Options recouvrantes de dépendance de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:78
msgid "Special options"
msgstr "Options spéciales"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:97
msgid "Build source packages (default)"
msgstr "Construire des paquets sources (par défaut)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:100
msgid "Don't log program output"
msgstr "N'enregistre pas la sortie du programme"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:101
msgid "Run in batch mode"
msgstr "Exécuter en groupe"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:105
msgid "dpkg-buildpackage option"
msgstr "option de « dpkg-buildpackage »"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:107
msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)"
msgstr "options de « dpkg-buildpackage » (séparées par des espaces)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:109
msgid "Distribution to build for"
msgstr "La distribution pour laquelle construire"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:111
msgid "Archive to build for"
msgstr "L'archive pour laquelle construire"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:113
msgid "Build architecture"
msgstr "Architecture de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:115
msgid "Build architecture \"all\" packages"
msgstr "Construire des paquets « architecture all »"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:117
msgid "Build a source package"
msgstr "Construire un paquet source"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:119
msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version"
msgstr ""
"Forcer la construction d'un paquet source, sans tenir compte de la version "
"Debian"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:123
msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)"
msgstr "Faire un NMU (non-maintainer upload) binaire (entrée de changelog)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:125
msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)"
msgstr "Faire un NMU (non-maintainer upload) binaire (nombre binNMU)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:127
msgid "Append version suffix"
msgstr "Ajouter le suffix de version"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:130
msgid "Update chroot environment"
msgstr "Mise à jour de l'environnement du chroot"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:132
msgid "Chroot environment to build in"
msgstr "Environnement du chroot à utiliser pour la construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:134
msgid "Purge build mode"
msgstr "Mode nettoyage de construction (« Purge build »)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:136
msgid "Purge dependencies mode"
msgstr "Mode nettoyage des dépendances (« Purge dependencies »)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:138
msgid "Run setup hook script in chroot prior to building"
msgstr "Executer le script configuration dans le chroot avant la construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:142
msgid "GPG key identifier"
msgstr "Identifiant de la clé GPG"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:144
msgid "Package maintainer"
msgstr "Responsable du paquet"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:146
msgid "Package uploader"
msgstr "« Uploader » du paquet"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:150
msgid "Add a build dependency"
msgstr "Ajouter une dépendance de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:152
msgid "Add a build conflict"
msgstr "Ajouter un conflit de construction"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:154
msgid "Add an architecture-independent build dependency"
msgstr "Ajouter une dépendance de construction architecture independante"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:156
msgid "Add an architecture-independent build conflict"
msgstr "Ajouter un conflit de construction indépendant de l'architecture"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:160
msgid "Specify algorithm for dependency checking"
msgstr "Préciser l'algorithme pour la résolution des dépendances"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:162
msgid "Build using the current GCC development snapshot"
msgstr ""
"Contruire en utilisant la dernière version en développement de GCC (« GCC "
"development snapshot »)"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:166
msgid "Package to build"
msgstr "Paquet à construire"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:223
msgid "--makebinNMU missing"
msgstr "--makebinNMU est manquant"

#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:225
msgid "--binNMU missing"
msgstr "--binNMU est manquant"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117
#, boost-format
msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)"
msgstr "chroot %1% (compatibilité dchroot-dsa)"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45
msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
msgstr ""
"[OPTION...] chroot [COMMANDE) - Exécuter une commande ou un interpréteur de "
"commande dans un chroot"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:54
msgid "Print paths to available chroots"
msgstr "Afficher les chemins vers les chroot disponibles"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:58 bin/dchroot/dchroot-options.cc:56
#: bin/schroot/schroot-options.cc:58
msgid "Select all chroots"
msgstr "Sélectionner tous les chroot"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:62 bin/dchroot/dchroot-options.cc:60
#: bin/schroot/schroot-options.cc:64
msgid "Directory to use"
msgstr "Répertoire à utiliser"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:93
msgid "Only one command may be specified"
msgstr "Seule une commande peut être spécifiée"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:97
msgid "Command must have an absolute path"
msgstr "Les commandes doivent être spécifiées avec un chemin absolu"

#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:106
msgid "No chroot specified"
msgstr "Aucun chroot de spécifié"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = command
#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:142
#: bin/dchroot/dchroot-session.cc:130
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\""
msgstr "[chroot %1%] Exécution de la commande : « %2% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: bin/dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126
#, boost-format
msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)"
msgstr "chroot %1% (compatibilité dchroot)"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = program version
#. TRANSLATORS: %3% = current date
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:63 bin/schroot/schroot-main.cc:65
#, boost-format
msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%"
msgstr "Configuration schroot générée par %1% %2% le %3%"

# NOTE: only the second users
#. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
#. these are keywords used in the configuration file.
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74
msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys."
msgstr ""
"Pour permettre aux utilisateurs d'accéder aux chroot, utilisez les clés "
"« users » ou « groups »."

#. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and
#. "root-groups"; these are keywords used in the
#. configuration file.
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:80
msgid ""
"To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys."
msgstr ""
"Pour permettre un accès superutilisateur sans mot de passe, utilisez les clés "
"« root-users » ou « root-groups »."

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:83 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:144
#, boost-format
msgid "Remove '%1%' to use the new configuration."
msgstr "Supprimez « %1% » pour utiliser une nouvelle configuration."

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:104
#, boost-format
msgid "Running schroot in %1% compatibility mode"
msgstr "Exécution de schroot dans le mode compatible avec %1%"

#. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all
#. features"
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:110
msgid "Run \"schroot\" for full capabilities"
msgstr "Exécutez « schroot » pour bénéficier de toutes les fonctionnalités"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = configuration file
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:129
#, boost-format
msgid "Using %1% configuration file: '%2%'"
msgstr "Utilisation du fichier de configuration de %1% : « %2% »"

#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:133
#, boost-format
msgid "Run \"%1%\""
msgstr "Exécutez « %1% »"

# NOTE: à améliorer (3 chaînes à mettre en une seule)
#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:137
msgid "to migrate to a schroot configuration."
msgstr "pour passer à une configuration schroot."

#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:140
#, boost-format
msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access."
msgstr ""
"Éditez « %1% » pour ajouter les autorisations d'accès appropriées pour les "
"utilisateurs et groupes."

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
#: bin/dchroot/dchroot-main.cc:46 bin/schroot/schroot-main.cc:48
msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
msgstr ""
"[OPTION...] [COMMANDE] - Exécuter la commande ou l'interpréteur de commande "
"dans le chroot"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:52
msgid "Print path to selected chroot"
msgstr "Afficher le chemin vers le chroot sélectionné"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:62 bin/schroot/schroot-options.cc:68
msgid "Preserve user environment"
msgstr "Conserver l'environnement de l'utilisateur"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:87 bin/schroot/schroot-options-base.cc:171
msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
msgstr ""
"Les options --quiet et --verbose ne doivent pas être utilisées en même temps"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:89 bin/schroot/schroot-options-base.cc:173
msgid "Using verbose output"
msgstr "La sortie sera bavarde"

#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:95 bin/schroot/schroot-options-base.cc:179
msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
msgstr "--chroot et --all ne doivent pas être utilisées en même temps"

# NOTE: s/--chroots/--chroot/
#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:97 bin/schroot/schroot-options-base.cc:181
msgid "Using --chroots only"
msgstr "Seul --chroot sera utilisé"

#: bin/dchroot/dchroot-session-base.cc:73
msgid "dchroot session restriction"
msgstr "Restriction des sessions dchroot"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = program version
#. TRANSLATORS: %3% = release date
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:61
#, boost-format
msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
msgstr "%1% (sbuild Debian) %2% (%3%)\n"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:67
msgid "Written by Roger Leigh"
msgstr "Écrit par Roger Leigh"

#. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash.
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:69
msgid "Copyright (C) 2004-2010 Roger Leigh"
msgstr "Copyright © 2004–2010 Roger Leigh"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:70
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre, voyez les sources pour les conditions\n"
"de copie. Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour sa VALEUR MARCHANDE ou\n"
"son APTITUDE pour un USAGE PARTICULIER.\n"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:73
msgid "Configured features:"
msgstr "Fonctionnalités configurées :"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:75
msgid "Device locking"
msgstr "Verrouillage du périphérique"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:78
msgid "Pluggable Authentication Modules"
msgstr "Pluggable Authentication Modules"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:81
msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching"
msgstr "Changement de l'Application Binary Interface du noyau Linux"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:84
msgid "Support for filesystem unioning"
msgstr "Support de l'union de systèmes de fichiers"

#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:93
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:130
#, boost-format
msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options"
msgstr ""
"Exécutez « %1% --help » pour obtenir des exemples d'utilisation et la liste de "
"toutes les options disponibles"

#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:65
#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:88
#, boost-format
msgid "%1%: invalid action"
msgstr "%1% : action non valable"

#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:85
msgid "Only one action may be specified"
msgstr "Une seule action peut être spécifiée"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:44
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:45
msgid "General options"
msgstr "Options générales"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:46
msgid "Hidden options"
msgstr "Options cachées"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:87
msgid "Show help options"
msgstr "Afficher les options d'aide"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:89
msgid "Print version information"
msgstr "Afficher les informations sur la version"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:93
msgid "Show less output"
msgstr "Affiche moins de messages"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:95
msgid "Show more output"
msgstr "Affiche plus de messages"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:99
msgid "Enable debugging messages"
msgstr "Activer les messages de débogage"

#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:158
msgid "Invalid debug level"
msgstr "Niveau de débogage non valable"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:57
#, boost-format
msgid "Failed to find '%1%'"
msgstr "Impossible de trouver « %1% »"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:72
msgid "[OPTION...] - list mount points"
msgstr "[OPTION...] - Lister les points de montage"

#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:42
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:45
msgid "Mount"
msgstr "Montage"

#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:61
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:69
msgid "Mountpoint to check (full path)"
msgstr "Point de montage à vérifier (chemin complet)"

#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:89
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:102
msgid "No mount point specified"
msgstr "Aucun point de montage spécifié"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:59 sbuild/sbuild-run-parts.cc:48
#: sbuild/sbuild-session.cc:70
msgid "Failed to fork child"
msgstr "Échec lors de la création d'un processus fils (« fork »)"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:60 sbuild/sbuild-run-parts.cc:49
#: sbuild/sbuild-session.cc:73
msgid "Wait for child failed"
msgstr "Échec lors de l'attente du fils"

#. TRANSLATORS: %1% = command name
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:62 sbuild/sbuild-run-parts.cc:51
#, boost-format
msgid "Failed to execute '%1%'"
msgstr "Échec lors de l'exécution de « %1% »"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:77
msgid "[OPTION...] - mount filesystems"
msgstr "[OPTION...] - Monter les systèmes de fichiers"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:128
#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:192 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:119
#: sbuild/sbuild-log.cc:172 sbuild/sbuild-run-parts.cc:232
#: sbuild/sbuild-session.cc:1069 sbuild/sbuild-session.cc:1335
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "Une exception inconnue est survenue"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:65
msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
msgstr "Faire une simulation des actions à effectuer"

#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:67
msgid "fstab file to read (full path)"
msgstr "Fichier fstab à lire (chemin complet)"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:73
msgid "[OPTION...] - release a device lock"
msgstr "[OPTION...] - Déverrouiller un périphérique"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:89
msgid "No PID specified; forcing release of lock"
msgstr "Aucun PID spécifié ; forçage du déverrouillage"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:43
msgid "Lock"
msgstr "Verrou"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:62
msgid "Device to unlock (full path)"
msgstr "Périphérique à déverrouiller (chemin complet)"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:64
msgid "Process ID owning the lock"
msgstr "Identifiant du processus possédant le verrou"

#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:92
msgid "No device specified"
msgstr "Aucun périphérique spécifié"

#. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:57
#, boost-format
msgid "%1%: Chroots not found"
msgstr "%1% : chroot introuvable"

#. TRANSLATORS: %4% = file
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:59
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in '%4%'"
msgstr "Aucun chroot défini dans « %4% »"

#. TRANSLATORS: %4% = file
#. TRANSLATORS: %5% = file
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:62
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'"
msgstr "Aucun chroot défini dans « %4% » ou « %5% »"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:64
#, boost-format
msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'"
msgstr "Les chroot spécifiés ne sont pas définis dans « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:66
#, boost-format
msgid "%1%: Chroot not found"
msgstr "%1% : chroot introuvable"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:101
msgid "Available chroot types:"
msgstr "Type de chroot disponibles : "

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:103
msgid "Support for 'block-device' chroots"
msgstr "Support pour les chroots de type « périphériques bloc »"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:105
msgid "Support for 'directory' chroots"
msgstr "Support pour les chroots de type « répertoire »"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:106
msgid "Support for 'file' chroots"
msgstr "Support pour les chroots de type « fichier »"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:108
msgid "Support for 'loopback' chroots"
msgstr "Support pour les chroots de type « loopback »"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:111
msgid "Support for 'lvm-snapshot' chroots"
msgstr "Support pour les chroots de type « lvm-snapshot »"

#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:113
msgid "Support for 'plain' chroots"
msgstr "Support pour les chroots de type « plain »"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:56
msgid "Chroot selection"
msgstr "Sélection du chroot"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:57
msgid "Chroot environment"
msgstr "Environnement du chroot"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:58
msgid "Session actions"
msgstr "Actions pour les sessions"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:59
msgid "Session options"
msgstr "Options pour les sessions"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:86
msgid "List available chroots"
msgstr "Liste des chroot disponibles"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:88
msgid "Show information about selected chroots"
msgstr "Afficher les informations sur les chroot sélectionnés"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90
msgid "Dump configuration of selected chroots"
msgstr "Afficher la configuration des chroot sélectionnés"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:94
msgid "Use specified chroot"
msgstr "Utiliser le chroot indiqué"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:98
msgid "Command to run"
msgstr "Commande à exécuter"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:204
msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
msgstr "Exactement un chroot doit être précisé lors du démarrage d'une session"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:217
msgid ""
"--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to use "
"--chroot?"
msgstr ""
"L'option --session-name n'est pas permise pour l'action spécifiée; vouliez-"
"vous utiliser l'option --chroot?"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:237
msgid "--chroot may not be used with --list"
msgstr "--chroot ne peut pas être utilisé avec --list"

#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:262
msgid "Unknown action specified"
msgstr "Action spécifiée inconnue"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:52
msgid "Print location of selected chroots"
msgstr "Afficher l'emplacement des chroot sélectionnés"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:56
msgid "Select all chroots and active sessions"
msgstr "Sélectionner tous les chroot et les sessions actives"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:60
msgid "Select all active sessions"
msgstr "Sélectionner toutes les sessions actives"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:66
msgid "Username (default current user)"
msgstr "Nom d'utilisateur (l'utilisateur courant par défaut)"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:72
msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
msgstr "Démarre, exécute et termine une session automatiquement (par défaut)"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:74
msgid "Begin a session; returns a session ID"
msgstr "Démarre une session ; renvoie un identifiant de session"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:76
msgid "Recover an existing session"
msgstr "Récupère une session existante"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:78
msgid "Run an existing session"
msgstr "Exécute une session existante"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:80
msgid "End an existing session"
msgstr "Termine une session existante"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:84
msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)"
msgstr "Nom de session (un nom généré automatiquement par défaut)"

#: bin/schroot/schroot-options.cc:86
msgid "Force operation, even if it fails"
msgstr "Force l'opération, même si elle échoue"

#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:114 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:305
#, boost-format
msgid "You do not have permission to access the %1% service."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour accéder au service %1%."

#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:116 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:307
msgid "This failure will be reported."
msgstr "Cet échec sera rapporté."

#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:48
msgid "No controlling terminal"
msgstr "Pas de terminal de contrôle"

#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:49
msgid "Timed out"
msgstr "Temporisation terminée"

#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:51
msgid "Time is running out..."
msgstr "La temporisation va se terminer..."

#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:52
msgid "Failed to get terminal settings"
msgstr "Échec lors de la récupération des paramètres du terminal"

#. TRANSLATORS: %1% = integer
#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:54
#, boost-format
msgid "Unsupported conversation type '%1%'"
msgstr "Type de conversation non géré : « %1% »"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:78
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe :"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:79
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:86
#, boost-format
msgid "[schroot] password for %1%: "
msgstr "[schroot] mot de passe pour %1% :"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:233
msgid "Set RUSER"
msgstr "Configuration de RUSER"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:251
msgid "Set RHOST"
msgstr "Configuration de RHOST"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:270
msgid "Set TTY"
msgstr "Configuration de TTY"

#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:282
msgid "Set USER"
msgstr "Configuration de USER"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:51
msgid "Failed to get hostname"
msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'hôte"

#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
#: sbuild/sbuild-auth.cc:53
#, boost-format
msgid "User '%1%' not found"
msgstr "Utilisateur « %1% » inconnu"

#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
#. TRANSLATORS: %1% = group name
#: sbuild/sbuild-auth.cc:55 sbuild/sbuild-session.cc:99
#, boost-format
msgid "Group '%1%' not found"
msgstr "Impossible de trouver le groupe « %1% »"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:56
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec lors de l'identification"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:57
msgid "Access not authorised"
msgstr "Accès non autorisé"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:58
msgid "PAM is already initialised"
msgstr "PAM est déjà initialisé"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:59 sbuild/sbuild-session.cc:100
msgid "PAM error"
msgstr "Erreur PAM"

#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:115
msgid "This option may be present in a newer version"
msgstr "Cette option sera peut être présente dans le futur"

#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:460 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:466
msgid ""
"This option will be removed in the future; please update your configuration"
msgstr ""
"Cette option sera supprimée dans le futur; Mettez à jour votre configuration"

#: sbuild/sbuild-chroot-block-device-base.cc:130
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:58
#, boost-format
msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot"
msgstr "L'alias « %1% » est déjà associé au chroot « %4% »"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:59
msgid "No such chroot"
msgstr "Le chroot spécifié n'existe pas"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:61
#, boost-format
msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name"
msgstr "Un chroot ou alias « %1% » a déjà ce nom"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:62 sbuild/sbuild-chroot.cc:79
msgid "File is not a regular file"
msgstr "Le fichier n'est pas un fichier régulier"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64 sbuild/sbuild-chroot.cc:80
msgid "File is not owned by user root"
msgstr "Le propriétaire du fichier n'est pas root"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:65 sbuild/sbuild-chroot.cc:81
msgid "File has write permissions for others"
msgstr "Le fichier est accessible en écriture pour les autres"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:230 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:236
msgid "Duplicate names are not allowed"
msgstr "Les noms redondants ne sont pas autorisés"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:315
msgid "Available chroots: "
msgstr "Chroot disponibles : "

#: sbuild/sbuild-chroot-directory-base.cc:73
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:123
msgid "Mount Device"
msgstr "Périphérique à monter"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:125
msgid "Mount Options"
msgstr "Options de montage"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:127
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality
#. (process execution domain).  See schroot.conf(5).
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-personality.cc:95
msgid "Personality"
msgstr "Personnalité"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-session.cc:88
msgid "Session ID"
msgstr "Identifiant de session"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:69
msgid "(source chroot)"
msgstr "(chroot source)"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:156
msgid "Source Users"
msgstr "Utilisateurs des sources"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:157
msgid "Source Groups"
msgstr "Groupes des sources"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:158
msgid "Source Root Users"
msgstr "Utilisateurs superutilisateurs des sources"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:159
msgid "Source Root Groups"
msgstr "Groupes superutilisateurs des sources"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type
#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:43
#, boost-format
msgid "Unknown filesystem union type '%1%'"
msgstr "Type d'union de système de fichier inconnu : « %1% »"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:44
msgid "Union overlay must have an absolute path"
msgstr "L'« overlay » d'union doit être précisé avec un chemin absolu"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:45
msgid "Union underlay must have an absolute path"
msgstr "L'« underlay » d'union doit être précisé avec un chemin absolu"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:214
msgid "Filesystem union type"
msgstr "Type d'union de systèmes de fichiers"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:218
msgid "Filesystem union mount options"
msgstr "Options de montage des unions de systèmes de fichiers"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:221
msgid "Filesystem union overlay directory"
msgstr "Répertoire pour l' « overlay » de l'union de systèmes de fichiers"

#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:224
msgid "Filesystem union underlay directory"
msgstr "Répertoire pour l' « underlay » de l'union de systèmes de fichiers"

#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:193 sbuild/sbuild-chroot-loopback.cc:200
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:194
msgid "File Repack"
msgstr "Ré-archivage dans un fichier (« Repack »)"

#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:233
msgid "LVM Snapshot Device"
msgstr "Périphérique de cliché LVM"

#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:235
msgid "LVM Snapshot Options"
msgstr "Options pour les clichés LVM"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:66
msgid "Chroot creation failed"
msgstr "Échec lors de la création du chroot"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:67
msgid "Device name not set"
msgstr "Nom du périphérique non défini"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot type name
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:69
#, boost-format
msgid "Unknown chroot type '%1%'"
msgstr "Type de chroot inconnu : « %1% »"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:70
msgid "Device must have an absolute path"
msgstr "Le périphérique doit être précisé avec un chemin absolu"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:71 sbuild/sbuild-lock.cc:59
msgid "Failed to lock device"
msgstr "Échec lors du verrouillage du périphérique"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:73 sbuild/sbuild-lock.cc:64
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du périphérique"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:74
msgid "Directory must have an absolute path"
msgstr "Le répertoire doit être précisé avec un chemin absolu"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:75
msgid "Attempt to add object which is not a facet"
msgstr "Tentative d'ajout d'un object qui n'est pas une facette"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:76
msgid "Attempt to add facet which is already in use"
msgstr "Tentative d'ajout d'une facette déjà utilisée"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:77
msgid "File must have an absolute path"
msgstr "Le fichier doit être précisé avec un chemin absolu"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:78
msgid "Failed to acquire file lock"
msgstr "Échec lors du verrouillage du fichier"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:82
msgid "Failed to discard file lock"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du fichier"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:83
msgid "Location must have an absolute path"
msgstr "L'emplacement doit être précisé avec un chemin absolu"

#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:85
msgid "Failed to unlink session file"
msgstr "Échec lors de la suppression (« unlink ») du fichier de session"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:86
msgid "Failed to write session file"
msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier de session"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:525
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:528
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:529
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:530
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:531
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:532
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:533
msgid "Root Users"
msgstr "Utilisateurs root"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:534
msgid "Root Groups"
msgstr "Groupes root"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:535
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:536
msgid "Environment Filter"
msgstr "Filtre d'environnement"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:537
msgid "Run Setup Scripts"
msgstr "Exécuter les scripts de configuration (« Setup Scripts »)"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:538
msgid "Script Configuration"
msgstr "Script de configuration"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:539
msgid "Session Managed"
msgstr "Session gérée (« Session Managed »)"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:541
msgid "Session Cloned"
msgstr "Session clonée (« Session Cloned »)"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:543
msgid "Session Purged"
msgstr "Session nettoyée (« Session Purged »)"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:547
msgid "Command Prefix"
msgstr "Préfixe des commandes"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:551
msgid "Mount Location"
msgstr "Point de montage"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:553
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:559
msgid "Session"
msgstr "Session"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:559
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"

#: sbuild/sbuild-ctty.cc:46
msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set"
msgstr ""
"Le drapeau « femeture à l'exécution » (« close-on-execute ») du terminal de "
"contrôle n'a pas pu être placé"

#: sbuild/sbuild-ctty.cc:47
msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated"
msgstr ""
"Le descripteur de fichier du terminal de contrôle ne peut pas être dupliqué"

# NOTE: dur à traduire
#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:72
msgid "true"
msgstr "vrai"

#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:74
msgid "false"
msgstr "faux"

#. TRANSLATORS: %1% = title of section
#. TRANSLATORS: Please format the --- as a continuous line, e.g. U+2500
#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:91
#, boost-format
msgid "--- %1% ---"
msgstr "--- %1% ---"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:46
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used"
msgstr "Ligne %1% [%2%] : la clé « %4% » n'est plus gérée"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:50
#, boost-format
msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used"
msgstr "[%1%] : la clé « %4% » n'est plus gérée"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:55
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used"
msgstr "ligne %1% [%2%] : la clé « %4% » n'est pas autorisée"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:59
#, boost-format
msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used"
msgstr "[%1%] : la clé « %4% » n'est pas autorisée"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:63
#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'"
msgstr "ligne %1% : groupe en double « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:68
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'"
msgstr "ligne %1% [%2%] : clé en double « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:72
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\""
msgstr "ligne %1% : groupe non valable : « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:81
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing"
msgstr "ligne %1% [%2%] : la clé obligatoire « %4% » est manquante"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:85
#, boost-format
msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing"
msgstr "[%1%] : la clé obligatoire « %4% » est manquante"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:89
#, boost-format
msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\""
msgstr "ligne %1% : aucun groupe de spécifié : « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:98
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used"
msgstr "ligne %1% [%2%] : clé obsolète : « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:102
#, boost-format
msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used"
msgstr "[%1%] : clé obsolète « %4% »"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:106
#, boost-format
msgid "[%1%]: %4%"
msgstr "[%1%]) : %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:111
#, boost-format
msgid "[%1%] %2%: %4%"
msgstr "[%1%] %2% : %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:116
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: %4%"
msgstr "ligne %1% [%2%] : %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:122
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
msgstr "ligne %1% [%2%] %3% : %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:127
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used"
msgstr "ligne %1% [%2%] : la clé « %4% » utilisée est inconnue"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:50
msgid "Failed to set timeout handler"
msgstr "Échec lors de la mise en place de la temporisation"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:51
msgid "Failed to set timeout"
msgstr "Échec lors de la définition de la durée de temporisation"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:52
msgid "Failed to cancel timeout"
msgstr "Échec lors de l'annulation de la temporisation"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:53
msgid "Failed to lock file"
msgstr "Échec lors du verrouillage du fichier"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:54
msgid "Failed to unlock file"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du fichier"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#: sbuild/sbuild-lock.cc:56
#, boost-format
msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)"
msgstr ""
"Échec lors du verrouillage du fichier (temporisation écoulée après %4% "
"secondes)"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#: sbuild/sbuild-lock.cc:58
#, boost-format
msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)"
msgstr ""
"Échec lors du déverrouillage du fichier (temporisation écoulée après %4% "
"secondes)"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
#: sbuild/sbuild-lock.cc:62
#, boost-format
msgid ""
"Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
msgstr ""
"Échec lors du verrouillage du périphérique (temporisation écoulée après %4% "
"secondes ; le verrou est toujours tenu par le PID %5%)"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:63
msgid "Failed to test device lock"
msgstr "Échec lors du test du verrouillage du périphérique"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
#: sbuild/sbuild-lock.cc:67
#, boost-format
msgid ""
"Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
msgstr ""
"Échec lors du déverrouillage du périphérique (temporisation écoulée après %4% "
"secondes ; le verrou est toujours tenu par le PID %5%)"

#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
#: sbuild/sbuild-log.cc:91 sbuild/sbuild-log.cc:124
msgid "I: "
msgstr "I : "

#. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning"
#: sbuild/sbuild-log.cc:98 sbuild/sbuild-log.cc:131
msgid "W: "
msgstr "A : "

#. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error"
#: sbuild/sbuild-log.cc:105 sbuild/sbuild-log.cc:138
msgid "E: "
msgstr "E : "

#. TRANSLATORS: %1% = integer debug level
#. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug"
#: sbuild/sbuild-log.cc:115
#, boost-format
msgid "D(%1%): "
msgstr "D(%1%) : "

#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:40
#, boost-format
msgid "Failed to open mount file '%1%'"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier à monter « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:42
#, boost-format
msgid "Failed to read mount file '%1%'"
msgstr "Échec lors de la lecture du fichier à monter « %1% »"

# NOTE: manque contexte
#: sbuild/sbuild-null.cc:29
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
#: sbuild/sbuild-parse-value.cc:37
#, boost-format
msgid "Could not parse value '%1%'"
msgstr "Échec lors de l'analyse de la valeur « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
#: sbuild/sbuild-personality.cc:49
#, boost-format
msgid "Personality '%1%' is unknown"
msgstr "La personnalité « %1% » n'est pas connue"

#. TRANSLATORS: %1% = personality name
#: sbuild/sbuild-personality.cc:51
#, boost-format
msgid "Failed to set personality '%1%'"
msgstr "Échec lors de l'utilisation de la personnalité « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names
#: sbuild/sbuild-personality.cc:178
#, boost-format
msgid "Valid personalities: %1%\n"
msgstr "Les personnalités valables sont : %1%\n"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:52
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Échec lors de la création d'un tube (« pipe »)"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:53
msgid "Failed to duplicate file descriptor"
msgstr "Échec lors de la duplication du descripteur de fichier"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:54
msgid "Failed to poll file descriptor"
msgstr "Échec lors de la vérification du descripteur de fichier "

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:55
msgid "Failed to read file descriptor"
msgstr "Échec lors de la lecture du descripteur de fichier"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:202
#, boost-format
msgid "Executing '%1%'"
msgstr "Exécution de « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:65
#, boost-format
msgid "Failed to change to directory '%1%'"
msgstr "Échec lors du changement de répertoire vers « %1% »"

#. TRANSLATORS: %4% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:67
#, boost-format
msgid "Falling back to directory '%4%'"
msgstr "Retour au répertoire « %4% »"

#: sbuild/sbuild-session.cc:68
msgid "Child dumped core"
msgstr "Le processus fils a généré un fichier core"

#: sbuild/sbuild-session.cc:69
msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)"
msgstr ""
"Le processus fils a quitté anormalement (raison inconnue, ni signal ni "
"fichier core)"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:72
#, boost-format
msgid "Child terminated by signal '%4%'"
msgstr "Le processus fils s'est terminé avec le signal « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:75
#, boost-format
msgid "Failed to change root to directory '%1%'"
msgstr "Échec lors du changement de racine vers « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-session.cc:77
#, boost-format
msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'"
msgstr "Aucun chroot trouvé avec pour nom ou alias « %1% »"

#: sbuild/sbuild-session.cc:78
msgid "Failed to lock chroot"
msgstr "Échec lors du verrouillage du chroot"

#: sbuild/sbuild-session.cc:79
msgid "Chroot setup failed"
msgstr "Échec lors de la configuration du chroot"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-session.cc:81
#, boost-format
msgid "Failed to find chroot '%1%'"
msgstr "Impossible de trouver le chroot « %1% »"

#: sbuild/sbuild-session.cc:82
msgid "Failed to unlock chroot"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du chroot"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:84
#, boost-format
msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path"
msgstr "La commande « %1% » doit utiliser un chemin absolu"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:86
#, boost-format
msgid "Failed to execute \"%1%\""
msgstr "Échec lors de l'exécution de « %1% »"

#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
#. group.
#: sbuild/sbuild-session.cc:90
msgid "Failed to get supplementary groups"
msgstr "Échec lors de la récupération des groupes supplémentaires"

#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
#. group.
#: sbuild/sbuild-session.cc:94
msgid "Failed to get supplementary group count"
msgstr "Échec lors de la récupération du nombre de groupes supplémentaires"

#. TRANSLATORS: %1% = integer group ID
#: sbuild/sbuild-session.cc:96
#, boost-format
msgid "Failed to set group '%1%'"
msgstr "Échec lors du positionnement du groupe à « %1% »"

#: sbuild/sbuild-session.cc:97
msgid "Failed to set supplementary groups"
msgstr "Échec lors du positionnement des groupes supplémentaires"

#: sbuild/sbuild-session.cc:101
msgid "Failed to drop root permissions"
msgstr "Échec lors de l'abandon des permissions du superutilisateur"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = session identifier
#: sbuild/sbuild-session.cc:104
#, boost-format
msgid ""
"%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID '%4%'"
msgstr ""
"%1% : le chroot ne gère pas la configuration d'un identifiant de session ; "
"identifiant de session « %4% » ignoré"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:106
#, boost-format
msgid "Shell '%1%' not available"
msgstr "L'interpréteur de commandes « %1% » n'est pas disponible"

#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:108
#, boost-format
msgid "Falling back to shell '%4%'"
msgstr "Retour à l'interpréteur de commandes « %4% »"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:110
#, boost-format
msgid "Caught signal '%4%'"
msgstr "Signal intercepté : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:112
#, boost-format
msgid "Failed to set signal handler '%4%'"
msgstr "Échec lors de la mise en place du gestionnaire de signaux « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = integer user ID
#: sbuild/sbuild-session.cc:114
#, boost-format
msgid "Failed to set user '%1%'"
msgstr "Échec lors du passage à l'utilisateur « %1% »"

#. TRANSLATORS: %1% = user name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:118
#, boost-format
msgid "(%1%->%2%): User switching is not permitted"
msgstr "(%1%->%2%) : le changement d'utilisateur n'est pas autorisé"

#: sbuild/sbuild-session.cc:330
msgid "Error saving terminal settings"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des paramètres du terminal"

#: sbuild/sbuild-session.cc:351
msgid "Error restoring terminal settings"
msgstr "Erreur lors de la restauration des paramètres du terminal"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:838
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'"
msgstr "[chroot %1%] Exécution de l'interpréteur de commandes initial : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:842
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'"
msgstr "[chroot %1%] Exécution de l'interpréteur de commandes : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:853
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'"
msgstr ""
"[chroot %1%] (%2%->%3%) Exécution de l'interpréteur de commandes initial : « %"
"4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:860
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'"
msgstr ""
"[chroot %1%] (%2%->%3%) Exécution de l'interpréteur de commandes : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:898
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\""
msgstr "[chroot %1%] Exécution de la commande : « %4% »"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:905
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\""
msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Exécution de la commande « %4% »"

#: sbuild/sbuild-session.cc:1093
#, boost-format
msgid "stage=%1%"
msgstr "étape=%1%"

#: sbuild/sbuild-session.cc:1259 sbuild/sbuild-session.cc:1266
msgid "terminating immediately"
msgstr "fin immédiate"

#. TRANSLATORS: Format string for date representation:
#. %d = day (number, e.g. 14)
#. %b = month (three letters, e.g. Jul)
#. %Y = year (four digits, e.g. 2006)
#. If required, any of the standard strftime(3)
#. format specifiers may be used instead, as long as
#. the day, month and year are clearly displayed in
#. the equivalent standard method for your locale.
#: sbuild/sbuild-types.cc:37
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: sbuild/sbuild-util.cc:81
msgid "Failed to stat file"
msgstr "Échec lors de l'exécution de « stat » sur le fichier"

#: sbuild/sbuild-util.cc:82
msgid "Failed to stat file descriptor"
msgstr "Échec lors de l'exécution de « stat » sur le descripteur de fichier"

#~ msgid "Failed to open directory '%1%'"
#~ msgstr "Échec lors de l'ouverture du répertoire « %1% »"

#~ msgid "Failed to read directory '%1%'"
#~ msgstr "Échec lors de la lecture du répertoire « %1% »"

#~ msgid "Force a build dependency"
#~ msgstr "Forcer une dépendance de construction"

#, fuzzy
#~ msgid "(session chroot)"
#~ msgstr "(chroot source)"

#~ msgid "Run Execution Scripts"
#~ msgstr "Exécuter les scripts d'exécution (« Execution Scripts »)"

Reply to: