[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mumble 1.2.1-3: Please update debconf PO translation for the package mumble



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
mumble. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mumble.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 31 Jan 2010 17:32:52 +0100.

Thanks in advance,

# Debian mumble debconf
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the mumble package.
# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.4-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mumble@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid "Password to set on SuperUser account:"
msgstr "Mot de passe du superutilisateur de Murmur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid ""
"Murmur has a special account called \"SuperUser\" which bypasses all "
"privilege checks."
msgstr ""
"Murmur utilise un compte spécial appelé \"SuperUser\" qui contourne toutes "
"les vérifications usuelles de privilèges."

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid ""
"If you set a password here, the password for the \"SuperUser\" account will "
"be updated."
msgstr "Le mot de passe indiqué ici sera affecté au compte \"SuperUser\"."

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid "If you leave this blank, the password will not be changed."
msgstr "Si vous laissez ce champ vide, le mot de passe ne sera pas modifié."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:2001
msgid "Autostart mumble-server on server boot?"
msgstr ""
"Faut-il démarrer automatiquement mumble-server au lancement de la machine ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:2001
msgid ""
"Mumble-server (murmurd) can start automatically when the server is booted."
msgstr ""
"Le démon de mumble (murmurd) peut être démarré automatiquement lors du "
"lancement de la machine."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Autostart mumble-server on server boot?"
msgid "Allow mumble-server to use higher priority?"
msgstr ""
"Faut-il démarrer automatiquement mumble-server au lancement de la machine ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:3001
msgid ""
"Mumble-server (murmurd) can use higher process and network priority to "
"ensure low latency audio forwarding even on highly loaded servers."
msgstr ""

#~ msgid "Email address to send registration emails from:"
#~ msgstr "Adresse de courriel utilisée pour envoyer les souscriptions :"

#~ msgid ""
#~ "Murmur comes with a web-based registration script, which will send an "
#~ "authentication code to the user by email before registration can be "
#~ "completed."
#~ msgstr ""
#~ "Murmur est livré avec un script d'enregistrement qui enverra par courriel "
#~ "un code d'authentification à l'utilisateur, ce qui permet de terminer "
#~ "l'enregistrement."

#~ msgid ""
#~ "Set this to the email address you wish such authentication emails to come "
#~ "from. If you set it blank, registration will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui émettra les messages "
#~ "d'authentification. Si ce champ est laissé vide, l'enregistrement sera "
#~ "désactivée."

Reply to: