[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://adduser/fr.po 10f97u



Bonjour,

Les corrections suite à ma relecture se trouvent dans le diff en pièce jointe.

J'ai remis le signe ':' à la place de '!' après Attention dans deux
phrases car il s'agit du signe utilisé en dans la phrase à traduire et
il y a une autre utilisation (plus loin dans le fichier) de cette
construction où le signe ':' était utilisé.

J'ai supprimé 'signe' dans 'signe arobase' car il est à mon sens redondant.

Bonne journée,

Alexandre

Le 5 janvier 2010 10:34, Jean-Baka Domelevo-Entfellner
<domelevo@gmail.com> a écrit :
> Salut,
>
> Ça fait trop longtemps que ça traîne sur mon DD à moitié fait, donc
> j'ai terminé ce matin pour adduser. 100% du fichier était fuzzy ou non
> traduit, donc pas de diff mais le po lui-même, ci-joint. Merci
> d'avance aux relecteurs !
>
> Jean-Baka
>
--- fr.po	2010-01-05 10:40:27.000000000 +0100
+++ fr-1.po	2010-01-05 11:00:25.000000000 +0100
@@ -47,12 +47,12 @@
 #: ../adduser:188
 msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
 msgstr ""
-"Attention ! Le répertoire personnel que vous avez indiqué existe déjà.\n"
+"Attention : Le répertoire personnel que vous avez indiqué existe déjà.\n"
 
 #: ../adduser:190
 msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
 msgstr ""
-"Attention ! Le répertoire personnel que vous avez indiqué n'existe pas.\n"
+"Attention : Le répertoire personnel que vous avez indiqué n'existe pas.\n"
 
 #: ../adduser:252
 #, perl-format
@@ -208,7 +208,7 @@
 msgstr ""
 "%s a échoué en rendant le code d'erreur 15. Le masquage des mots de passe "
 "n'est pas activé, impossible de leur attribuer une durée de vie automatique. "
-"Poursuite de la procédure...\n"
+"Poursuite de la procédure.\n"
 
 #: ../adduser:459
 #, perl-format
@@ -289,7 +289,7 @@
 #, perl-format
 msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
 msgstr ""
-"Paramétrage des quotas pour l'utilisateur `%s' similaire à celui en vigueur "
+"Paramétrage des quotas pour l'utilisateur `%s' identique à celui en vigueur "
 "pour `%s'...\n"
 
 #: ../adduser:629
@@ -337,7 +337,7 @@
 #: ../adduser:739
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
-msgstr "L'utilisateur `%s' existe déjà, sans être un utilisateur système.\n"
+msgstr "L'utilisateur `%s' existe déjà, et n'est pas un utilisateur système.\n"
 
 #: ../adduser:741
 #, perl-format
@@ -381,10 +381,9 @@
 msgstr ""
 "%s : Pour éviter tout problème, le nom d'utilisateur devrait n'être composé "
 "que de\n"
-"lettres, chiffres, tirets, tirets de soulignement, points et signes "
-"arobases.\n"
-"Il ne devrait pas commencer par un tiret (au sens où l'entend le standard "
-"IEEE 1003.1-2001).\n"
+"lettres, chiffres, tirets, tirets de soulignement, points et arobases.\n"
+"Il ne devrait pas commencer par un tiret (comme défini dans le standard IEEE "
+"1003.1-2001).\n"
 "Pour des raisons de compatibilité avec les comptes de machines Samba, le "
 "signe dollar est aussi acceptable en fin de nom d'utilisateur.\n"
 
@@ -612,8 +611,8 @@
 #, perl-format
 msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
 msgstr ""
-"Le fork de `mount' nécessaire pour analyser les points de montage a échoué: %"
-"s\n"
+"Le fork de `mount' nécessaire pour analyser les points de montage a échoué : "
+"%s\n"
 
 #: ../deluser:240
 #, perl-format
@@ -692,7 +691,7 @@
 # type: Plain text
 #: ../deluser:421
 msgid "Removes users and groups from the system.\n"
-msgstr "Supprimer des utilisateurs ou des groupes du système.\n"
+msgstr "Supprime des utilisateurs ou des groupes du système.\n"
 
 #: ../deluser:423
 msgid ""
@@ -708,7 +707,8 @@
 "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"deluser a été dérivé de adduser par Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
+"deluser est dérivé de adduser écrit par Guy Maor <maor@debian.org>, Ian "
+"Murdock\n"
 "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
 "\n"
 

Reply to: