[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ikiwiki://po/underlays/directives/ikiwiki/directive/{sparkline, postsparkline}.fr.po



Bonsoir,

Voici mes fichiers de relecture.
Dans postsparklines, il reste de l'anglais sur les exemples "Post interval" et "Post per month this year". Comme je ne savais pas si c'était intentionel, je l'ai laissé.

Cordialement,

2009/9/12 Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>
Bonsoir,

Deux petits fichiers d'ikiwiki ŕ relire,
mais les derniers...
Merci d'avance aux relecteurs.

a+
--
Philippe Batailler
--- postsparkline.fr.po	2009-09-14 21:23:52.000000000 +0200
+++ postsparkline.fr.perja.po	2009-09-14 21:22:35.000000000 +0200
@@ -78,10 +78,10 @@
 "of pages matched by the specified `pages` [[ikiwiki/PageSpec]]. A maximum of "
 "`max` data points will be generated."
 msgstr ""
-"Vous n'avez pas besoin d'indiquer des points de données. Mais c'est "
-"possible. En fait, les points de données sont automatiquement créés à partir "
+"Vous n'avez pas besoin d'indiquer des points de données, sauf si vous le "
+"souhaitez. En fait, les points de données sont automatiquement créés à partir "
 "des dates de création des pages correspondant à la spécification [[ikiwiki/"
-"PageSpec]] `pages`. Un maximum `max` de points de données est créé."
+"PageSpec]] `pages`. Un maximum de `max` points de données seront créés."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -96,8 +96,8 @@
 "`interval` - The height of each point represents how long it has been since "
 "the previous post."
 msgstr ""
-"`interval` -  La hauteur de chaque point représente sa durée par rapport au "
-"précédent message."
+"`interval` -  La hauteur de chaque point représente la durée depuis le "
+"message précédent."
 
 #. type: Bullet: '* '
 msgid ""
@@ -105,15 +105,15 @@
 "were made that day."
 msgstr ""
 "`perday` - Chaque point représente un jour. La hauteur représente le nombre "
-"de messages envoyés ce jour."
+"de messages envoyés ce jour-là."
 
 #. type: Bullet: '* '
 msgid ""
 "`permonth` - Each point represents a month; the height represents how many "
 "posts were made that month."
 msgstr ""
-"`permonth` -  Chaque point représente un mois. La hauteur représente le "
-"nombre de messages envoyés ce mois."
+"`permonth` - Chaque point représente un mois. La hauteur représente le "
+"nombre de messages envoyés pendant ce mois."
 
 #. type: Bullet: '* '
 msgid ""
@@ -121,7 +121,7 @@
 "posts were made that year."
 msgstr ""
 "`peryear` - Chaque point représente une année. La hauteur représente le "
-"nombre de messages envoyés cette année."
+"nombre de messages envoyés pendant cette année."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
--- sparkline.fr.po	2009-09-14 21:23:48.000000000 +0200
+++ sparkline.fr.perja.po	2009-09-14 21:22:28.000000000 +0200
@@ -71,11 +71,11 @@
 "determined automatically for bar graphs. The points with negative values are "
 "colored red, instead of the default black."
 msgstr ""
-"Cet exemple plus complexe engendre un graphique avec barres. La largeur des "
-"barres est de 2 pixels avec une séparation de 1 pixel et la hauteur du "
-"graphique est de 13 pixels. La largeur du graphique avec barres est "
-"déterminée automatiquement. Les points dont la valeur est négative sont en "
-"rouge, au lieu du noir, valeur par défaut."
+"Cet exemple plus complexe génère un histogramme. La largeur des barres "
+"est de 2 pixels avec une séparation de 1 pixel et la hauteur du graphique "
+"est de 13 pixels. La largeur de l'histogramme est déterminée "
+"automatiquement. Les points dont la valeur est négative sont en rouge, "
+"au lieu de noir, couleur par défaut."
 
 #. type: Title #
 #, no-wrap
@@ -87,9 +87,9 @@
 "The form for the data points is \"x,y\", or just \"y\" if the x values don't "
 "matter. Bar graphs can also add \"(color)\" to specify a color for that bar."
 msgstr ""
-"Le format des points de données est \"x,y\" ou simplement \"y\" si la valeur "
-"\"x\" n'importe pas. On peut aussi ajouter un paramètre \"(color)\" pour "
-"spécifier la couleur d'une barre."
+"Le format des points de données est \"x,y\" ou simplement \"y\" si les valeurs "
+"de \"x\" sont non significatives. On peut aussi ajouter un paramètre \"(color)\" "
+"pour spécifier la couleur d'une barre."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -98,13 +98,12 @@
 "detail in [its wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage)."
 msgstr ""
 "Les paramètres suivants sont reconnus. La plupart d'entre eux sont les mêmes "
-"que ceux de la bibliothèque sparkline sous-jacente. Cette bibliothèque les "
-"documente avec plus de précisions dans [son wiki](http://sparkline.";
-"wikispaces.com/usage)."
+"que ceux de la bibliothèque sparkline sous-jacente et sont documentées "
+"avec plus de précisions dans [son wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage)."
 
 #. type: Bullet: '* '
 msgid "`style` - Either \"line\" (the default) or \"bar\"."
-msgstr "style` - soit \"line\" (valeur par défaut) ou \"bar\"."
+msgstr "`style` - soit \"line\" (valeur par défaut) ou \"bar\"."
 
 #. type: Bullet: '* '
 msgid "`width` - Width of the graph in pixels. Only needed for line graphs."
@@ -120,7 +119,7 @@
 #. type: Bullet: '* '
 msgid "`barwidth` - Width of bars in a bar graph. Default is 1 pixel."
 msgstr ""
-"`barwidth` - Largeur des barres dans un graphique à barres.  La valeur par "
+"`barwidth` - Largeur des barres dans un histogramme.  La valeur par "
 "défaut est 1 pixel."
 
 #. type: Bullet: '* '
@@ -128,7 +127,7 @@
 "`barspacing` - Spacing between bars in a bar graph, in pixels. Default is 1 "
 "pixel."
 msgstr ""
-"`barspacing` - Espacement entre les barres dans un graphique à barres.  La "
+"`barspacing` - Espacement entre les barres dans un histogramme.  La "
 "valeur par défaut est 1 pixel."
 
 #. type: Bullet: '* '

Reply to: