[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] ikiwiki://po/underlays/directives/ikiwiki/directive/{more, toggle}.fr.po



Bonjour,

Voici deux petits fichiers à relire.
Comment traduire « toggle » ?

Merci d'avance aux relecteurs.
-- 
Philippe Batailler



# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `more` directive is supplied by the [[!iki plugins/more desc=more]] "
"plugin."
msgstr ""
"La directive `more` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
"more desc=more]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive provides a way to have a \"more\" link on a post in a blog, "
"that leads to the full version of the page. Use it like this:"
msgstr ""
"Cette directive permet d'insérer un lien \"more\" sur le message d'un blog. "
"Ce lien pointe vers la version complète de la page. Voici comment "
"l'utiliser :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!more linktext=\"click for more\" text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!more linktext=\"click for more\" text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tThis is the rest of my post. Not intended for people catching up on\n"
"\ttheir blogs at 30,000 feet. Because I like to make things\n"
"\tdifficult.\n"
msgstr ""
"\tVoici la suite du message. Ce n'est pas à l'intention des gens rattrapant\n"
"\tleur retard dans la lecture de leurs blogs à 10000 mètres d'altitude. Parce que\n"
"\tj'aime rendre les choses difficiles.\n"

#. type: Plain text
msgid "If the `linktext` parameter is omitted it defaults to just \"more\"."
msgstr ""
"Si le paramètre `linktext` est omis, la valeur par défaut du lien est \"more"
"\"."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that you can accomplish something similar using a [[toggle]] instead."
msgstr "Vous pouvez obtenir quelque chose de semblable avec [[toggle]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki     \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `toggle` and `toggleable` directives are supplied by the [[!iki plugins/"
"toggle desc=toggle]] plugin."
msgstr ""
"Les directives `toggle` et `toggleable` sont fournies par le module "
"d'extension [[!iki plugins/toggle desc=toggle]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"With these directives you can create links on pages that, when clicked, "
"toggle display of other parts of the page."
msgstr ""
"Ces directives permettent de créer des liens qui, lorsque vous cliquez "
"dessus, basculent l'affichage sur d'autres parties de la page. "

#. type: Plain text
msgid ""
"It uses javascript to accomplish this; browsers without javascript will "
"always see the full page content."
msgstr ""
"Javascript est nécessaire pour cela. Les navigateurs qui ne disposent de "
"javascript affichent toujours la page entière."

#. type: Plain text
msgid "Example use:"
msgstr "Exemple :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!toggle id=\"ipsum\" text=\"show\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!toggle id=\"ipsum\" text=\"show\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!toggleable id=\"ipsum\" text=\"\"\"\n"
msgstr "\t\\[[!toggleable id=\"ipsum\" text=\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do\n"
"\teiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim\n"
"\tad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut\n"
"\taliquip ex ea commodo consequat.\n"
msgstr ""
"\tLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do\n"
"\teiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim\n"
"\tad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut\n"
"\taliquip ex ea commodo consequat.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t[[!toggle id=\"ipsum\" text=\"hide\"]]\n"
msgstr "\t[[!toggle id=\"ipsum\" text=\"hide\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that you can include wiki markup in the toggleable text, including even "
"additional toggles, as shown in the above example."
msgstr ""
"Vous pouvez inclure des balises wiki dans le texte du lien, et même d'autres "
"liens de ce type, comme le montre l'exemple ci-dessus."

#. type: Plain text
msgid ""
"Also, the toggle and the togglable definitions do not need to be next to "
"each other, but can be located anywhere on the page. There can also be "
"mutiple toggles that all toggle a single togglable."
msgstr ""
"Il n'est pas nécessaire que les textes des directives toggle et togglable "
"soient proches, ils peuvent être partout sur la page. Il peut même y avoir "
"de multiples textes qui renvoient tous à un seul texte de la directive "
"toggleable."

#. type: Plain text
msgid ""
"The id has a default value of \"default\", so can be omitted in simple cases."
msgstr ""
"La valeur par défaut du paramètre « id » est \"default\", et peut être omis "
"dans les cas les plus simples."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you'd like a toggleable to be displayed by default, and toggle to hidden, "
"then pass a parameter \"open=yes\" when setting up the toggleable."
msgstr ""
"Si vous voulez un affichage d'un texte par défaut et qui bascule vers un "
"état caché, il suffit de passer le paramètre \"open=yes\" quand vous "
"définissez la directive toggleable."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

Reply to: