[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://gpsd/fr.po



----- "Christian Perrier" <bubulle@debian.org> a écrit :

> Une relecture...

Merci pour la relecture.
J'ai tout intégré.

si pas d'autres relectures, on passe en LCFC rapidement..

Attachment: fr.po
Description: Binary data

--- fr.orig.po	2009-07-08 22:08:06.000000000 +0200
+++ fr.po	2009-07-08 22:23:03.000000000 +0200
@@ -1,16 +1,18 @@
 # Translation of gpsd debconf templates to French
-# Copyright (C) 2008 Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>
+# Copyright (C) 2008-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the gpsd package.
 #
+# Translators:
 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>
+# Nicolas Sauzede <nsauzede@free.fr>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpsd 2.25\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-16 20:43+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-08 20:05+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Sauzede <nsauzede@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,14 +42,16 @@
 "you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
 "device autodetection only."
 msgstr ""
+"Plusieurs périphériques peuvent être spécifiés dans une liste séparée par "
+"des espaces. Laissez la liste vide si vous ne voulez pas que gpsd se "
+"connecte à un périphérique au démarrage ou si vous voulez seulement détecter "
+"les périphériques automatiquement."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../gpsd.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid "Start gpsd automatically on boot?"
 msgid "Start gpsd automatically?"
-msgstr "Faut-il lancer automatiquement gpsd au démarrage du système ?"
+msgstr "Faut-il lancer automatiquement gpsd ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -56,25 +60,23 @@
 "If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection "
 "of USB GPS devices requires a running gpsd."
 msgstr ""
+"Si vous choisissez cette option, gpsd démarrera automatiquement. "
+"L'autodétection de périphériques GPS USB a besoin que ce démon fonctionne."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../gpsd.templates:3001
 msgid "Options to gpsd:"
-msgstr "Options à passer à gpsd :"
+msgstr "Options pour gpsd :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../gpsd.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
-#| "list of options."
 msgid ""
 "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
 "of options."
 msgstr ""
-"Il est possible de préciser des paramètres supplémentaires lors du lancement "
+"Il est possible d'utiliser des paramètres supplémentaires lors du lancement "
 "de gpsd ; veuillez consulter la page de manuel gpsd(8) pour une liste des "
 "paramètres disponibles."
 
@@ -82,38 +84,31 @@
 #. Description
 #: ../gpsd.templates:3001
 msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
-msgstr ""
+msgstr "Il est courant d'ajouter « -F /var/run/gpsd.sock »."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../gpsd.templates:4001
 msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
-msgstr ""
-"Gpsd doit-il prendre en compte automatiquement les récepteurs GPS connectés ?"
+msgstr "Gpsd doit-il gérer automatiquement les récepteurs GPS USB connectés ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../gpsd.templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option is disabled by default, because several GPS receivers use "
-#| "common USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with "
-#| "other attached devices or programs."
 msgid ""
 "As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
 "you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
 "devices or programs."
 msgstr ""
-"Cette option est désactivée par défaut parce que certains récepteurs GPS "
-"utilisent des composants de conversion d'interface USB vers série. Ceci peut "
-"provoquer des interférences entre gpsd et d'autres programmes ou d'autres "
-"appareils connectés."
+"Comme gpsd ne gère que les périphériques GPS, cette option peut être activée "
+"sans problèmes. Toutefois, vous pouvez la désactiver si gpsd interfère avec "
+"d'autres périphériques connectés ou programmes."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../gpsd.templates:5001
 msgid "Unusable gpsd configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de gpsd inutilisable"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -123,23 +118,7 @@
 "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
 "requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might "
-#~| "be appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
-#~| "started by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) "
-#~| "manually."
-#~ msgid ""
-#~ "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
-#~ "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
-#~ "started by udev when an appropriate device is plugged in or by running "
-#~ "gpsd(8) manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si le récepteur GPS est connecté en permanence à cet ordinateur, il peut "
-#~ "être intéressant de lancer gpsd au démarrage du système. Sinon, il pourra "
-#~ "être lancé par l'interface de connexion à chaud (« hotplug ») des "
-#~ "périphériques USB ou en utilisant la commande gpsd(8)."
-
-#~ msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
-#~ msgstr "Plusieurs appareils peuvent être indiqués, séparés par des espaces."
+"La configuration doit au moins spécifier soit un périphérique auquel gpsd "
+"devrait se connecter, ou une « socket » de contrôle (en utilisant l'option -"
+"F). L'auto-détection USB utilise /var/run/gpsd.sock comme « socket » de "
+"contrôle."

Reply to: