[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[PROBLèME] [RFR] po-debconf://freevo/fr.po



Salut Christian,

> > Merci d'avance aux relecteurs,
> Relecture et suggestions....

Bon... Ai repris le "hertzien". Par contre je n'ai pas repris Europe
occidentale ou orientale, de l'ouest et de l'Est semble accepté (cf.
wikipedia).

sinon je crois qu'il y a un gros problème dans la disposition des
chaînes, normalement on devrait avoir, par exemple :

,--------------------------------------------------------
|
| Veuillez choisir un nom pour le répertoire audio
|
| Celui-ce sera affiché par Freevo en surimpression
|	(ça non je n'ai pas repris)
| 
| Nom du répertoire audio :
|
`---------------------------------------------------------

Or comme il est organisé, on a les les deux dernières lignes qui sont
inversées (et c'est pareil pour d'autres écrans). Il me semble donc que
le template d'origine est mal foutu. D'accord ?



# Translation of freevo debconf templates to French 
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
# Copyright (C) 2006-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# Translator:
# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freevo 1.8.0~rc2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-29 08:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Video output:"
msgstr "Sortie vidéo :"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
msgstr "Veuillez choisir le type de sortie vidéo à utiliser avec Freevo."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "Output resolution:"
msgstr "Résolution de la sortie :"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
#| msgid ""
#| "Choose the resolution to display Freevo at. Most Televisions should be "
#| "configured as 768x576 (NTSC or PAL)"
msgid ""
"Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems "
"should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use "
"1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
msgstr ""
"Veuillez choisir la résolution d'affichage de Freevo. La plupart des "
"télévisions devraient être configurées en 768x576 (NTSC ou PAL). Les "
"télévisions HD utilisent 1280x720 et les FullHD 1920x1080."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
#| msgid "TV Standard:"
msgid "TV standard:"
msgstr "Norme TV :"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"Veuillez choisir la norme TV. Le système NTSC est utilisé en Amérique du "
"Nord, dans la plupart des pays d'Amérique du Sud et au Japon. Le système "
"SECAM est utilisé en France, dans les anciens pays membres de l'URSS ainsi "
"qu'au Moyen-Orient. Enfin, Le système PAL est utilisé dans le reste du monde."

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA broadcast"
msgstr "USA hertzien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable"
msgstr "USA câble"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable HRC"
msgstr "USA Câble HCR"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan broadcast"
msgstr "Japon hertzien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan cable"
msgstr "Japon câble"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (West)"
msgstr "Europe de l'Ouest"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (East)"
msgstr "Europe de l'Est"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "France"
msgstr "France"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "China broadcast"
msgstr "Chine hertzien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
#| msgid "Channel List:"
msgid "Channel list:"
msgstr "Liste des chaînes :"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
#| msgid ""
#| "Set the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
#| "matches yours."
msgid ""
"Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
"matches the one used in your country."
msgstr ""
"Veuillez choisir la liste des chaînes (ensemble de fréquences) qui se "
"rapproche le plus de celle utilisée dans votre pays."

#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Video folder"
msgstr "Répertoire vidéo"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Nom du répertoire vidéo :"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
#| msgid "Title of video folder:"
msgid "Please choose the title of the video folder."
msgstr "Veuillez choisir le nom du répertoire vidéo."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002
#| msgid ""
#| "Set a title for the video folder. This will displayed by freevo in "
#| "overview."
msgid "This will be displayed by Freevo in overview."
msgstr "Celui-ci sera affiché par Freevo en surimpression."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:7001
msgid "/home/freevo/video"
msgstr "/home/freevo/video"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Path to videos:"
msgstr "Chemin vers les vidéos :"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Please choose the directory where video files are stored."
msgstr ""
"Veuillez choisir le chemin vers le répertoire contenant les fichiers vidéo."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002 ../freevo.templates:9002 ../freevo.templates:11002
#: ../freevo.templates:12002
msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
msgstr "Vous devez utilisez un chemin absolu pour ce répertoire."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Audio folder"
msgstr "Répertoire audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour le répertoire audio."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
#| msgid "Path to audio folder:"
msgid "Please choose the title of the audio folder."
msgstr "Nom du répertoire audio :"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:9001
msgid "/home/freevo/audio"
msgstr "/home/freevo/audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Veuillez choisir un répertoire pour les fichiers audio."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
msgstr "Chemin vers le répertoire audio :"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Image folder"
msgstr "Répertoire des images"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour le répertoire des images."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
#| msgid "Path to image folder:"
msgid "Please choose the title of the image folder."
msgstr "Nom du répertoire des images :"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:11001
msgid "/home/freevo/image"
msgstr "/home/freevo/image"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Veuillez choisir le répertoire des fichiers image."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Please choose the directory where image files are stored."
msgstr "Chemin vers le répertoire des images :"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:12001
msgid "/home/freevo/recordings"
msgstr "/home/freevo/recordings"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Veuillez choisir le répertoire des vidéos enregistrées."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
msgstr "Chemin vers le répertoire des vidéos enregistrées :"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver"
msgstr "Serveur X"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "recordserver"
msgstr "Serveur d'enregistrement"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "encodingserver"
msgstr "Serveur d'encodage"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "webserver"
msgstr "Serveur web"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "rssserver"
msgstr "Serveur RSS"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Services à démarrer au lancement de la machine :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
#| msgid ""
#| "Freevo can be started automatically at boot time (inside a dedicated "
#| "xserver). Also web, encoding, rss and record server can be start "
#| "automatically on bootup."
msgid ""
"Freevo can be started automatically when the machine boots, using a "
"dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be "
"launched at the same time."
msgstr ""
"Freevo peut être démarré au lancement de la machine (dans un serveur X "
"dédié). De même, des serveurs d'encodage, de flux RSS et d'enregistrement "
"peuvent être démarrés à ce moment-là."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
#| msgid "Choose the services you wish to start on boot."
msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
msgstr "Veuillez choisir les services à démarrer au lancement de la machine."

#~ msgid "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"
#~ msgstr "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"

#~ msgid "800x600, 768x576, 640x480"
#~ msgstr "800x600, 768x576, 640x480"

#~ msgid "ntsc, pal, secam"
#~ msgstr "NTSC, PAL, SECAM"

#~ msgid ""
#~ "Please choose your TV standard. North Americans should choose NTSC, most "
#~ "Europeans will choose PAL."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir la norme TV. Les habitants des pays nord-américains "
#~ "devraient choisir la norme NTSC tandis que la plupart des européens "
#~ "choisiront PAL."

#~ msgid ""
#~ "us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, "
#~ "europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, "
#~ "southafrica, argentina"
#~ msgstr ""
#~ "us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, "
#~ "europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, "
#~ "southafrica, argentina"

#~ msgid "Set the path to the video folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le chemin vers le répertoire des vidéos. Il est "
#~ "indispensable d'indiquer un chemin absolu."

#~ msgid ""
#~ "Set a title for the audio folder. This will displayed by freevo in "
#~ "overview."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer un titre pour le répertoire audio. Celui-ci sera "
#~ "affiché par Freevo en surimpression."

#~ msgid "Set the path to the audio folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer un chemin vers le répertoire audio. Il est "
#~ "indispensable d'indiquer un chemin absolu."

#~ msgid ""
#~ "Set a title for the image folder. This will displayed by freevo in "
#~ "overview."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer un nom pour le répertoire des images. Celui-ci sera "
#~ "affiché par Freevo en surimpression."

#~ msgid "Set the path to the image folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le chemin vers le répertoire des images. Il est "
#~ "indispensable d'indiquer un chemin absolu."

#~ msgid ""
#~ "Set the path to the recordings folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le chemin vers le répertoires des enregistrements "
#~ "vidéo. Il est indispensable d'indiquer un chemin absolu."

#~ msgid "Start during boot"
#~ msgstr "Démarrage au lancement de la machine"

#~ msgid "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver"
#~ msgstr "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver"

#~ msgid "xserver, recordserver, encodingserver"
#~ msgstr "xserver, recordserver, encodingserver"

Reply to: