[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] po-debconf://nss-ldapd/fr.po



Bon mon dernier mail ne contenait pas les dernières modifications,
veuillez m'en excuser.
Voici la version à jour du fichier (Relectures de Simon, Emilien et
Christian).

Wed, 29 Apr 2009 07:28:54 +0200
Christian Perrier <bubulle@debian.org> a écrit:

> Quoting Guillaume Delacour (gui@iroqwa.org):
> > Derniers commentaires ? (j'accélère un peu car je ne voudrais pas
> > louper l'upload).
> 
> 
> Une relecture.
> 
> 


-- 

Guillaume Delacour
# Translation of nss-ldapd debconf templates to French
# Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the nss-ldapd package.
#
# Translators:
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2007.
# Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-ldapd 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-23 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
msgstr "Adresse du serveur LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form "
"ldap://<hostname or IP>:<port>/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The "
"port number is optional."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse du serveur LDAP à utiliser. Il s'agit d'une "
"chaîne de la forme « ldap://<nom de machine ou IP>:<port>/ ». Des adresses "
"sous la forme « ldaps:// » et « ldapi:// » peuvent aussi être utilisées. Le "
"numéro de port est facultatif."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"When useing the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an IP "
"address; this reduces the risk of failure when name services are unavailable."
msgstr ""
"Lorsque le protocole utilisé est « ldap » ou « ldaps », il est recommandé "
"d'utiliser une adresse IP plutôt qu'un nom d'hôte ; les risques d'échec sont "
"réduits en cas d'indisponibilité du service de noms."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
msgstr ""
"Des adresses multiples peuvent être indiquées, séparées par des espaces."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Base de recherche du serveur LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base.  Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose.  For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom distingué (« DN ») de la base de recherche du "
"serveur LDAP. Beaucoup de sites utilisent les éléments composant leur nom de "
"domaine à cette fin. Par exemple, le domaine « exemple.net » utiliserait "
"« dc=exemple,dc=net »."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Utilisateur de la base LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave empty otherwise."
msgstr ""
"Si le serveur LDAP nécessite un identifiant pour les recherches ordinaires, "
"veuillez indiquer le compte qui doit être utilisé. N'indiquez rien dans le "
"cas contraire."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Cette valeur doit être un nom distingué (« DN »)."

#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur LDAP :"

#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour s'identifier sur la base "
"LDAP."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Services de nom à configurer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Le fichier /etc/nsswitch.conf doit être modifié pour rendre ce paquet "
"fonctionnel."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid ""
"You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP "
"lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to "
"review these changes."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi choisir les services qui doivent être activés ou "
"désactivés pour les requêtes LDAP. Les nouvelles requêtes LDAP seront "
"ajoutées comme dernière option. Il est important de bien contrôler ces "
"modifications."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Faut-il supprimer LDAP de nsswitch.conf maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid ""
"LDAP is still configured for name lookups for the following services:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"LDAP est toujours configuré pour la recherche de nom pour les services "
"suivants :\n"
"  ${services}\n"
"mais le paquet libnss-ldapd est sur le point d'être supprimé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more.  Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Il vous est conseillé de supprimer les entrées si vous ne pensez pas "
"utiliser LDAP pour la résolution de noms. Il est probable qu'omettre de "
"supprimer LDAP dans nsswitch.conf soit sans conséquences pour la plupart des "
"services, mais la résolution de noms peut être affectée de manière subtile."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or chose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you chose to remove the entries now."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier /etc/nsswitch.conf vous-même ou choisir de supprimer "
"les entrées automatiquement maintenant. Il est important de vérifier les "
"changements effectués automatiquement dans /etc/nsswitch.conf si vous "
"choisissez de supprimer les entrées maintenant."

#~ msgid "LDAP account for root:"
#~ msgstr "Identifiant LDAP du superutilisateur :"

#~ msgid ""
#~ "This account will be used for nss requests with root privileges. This can "
#~ "be used to give root processes more information (e.g. users' shadow "
#~ "entries or group passwords)."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les requêtes NSS avec les "
#~ "droits superutilisateur. Cela peut être utilisé pour fournir plus "
#~ "d'informations à des processus lancés avec les droits superutilisateur "
#~ "(p. ex. les entrées des utilisateurs dans « shadow » ou les mots de passe "
#~ "de groupe)."

#~ msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups."
#~ msgstr ""
#~ "N'indiquez rien si aucune identification particulière n'est nécessaire "
#~ "pour les requêtes superutilisateur."

#~ msgid "LDAP root account password:"
#~ msgstr "Mot de passe du superutilisateur LDAP :"

#~ msgid ""
#~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when "
#~ "the root process does lookups."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour s'identifier sur la "
#~ "base LDAP en tant que superutilisateur."

#~ msgid ""
#~ "When using the ldapi scheme, %2f should be used to escape slashes (e.g. "
#~ "ldapi://%2fvar%2frun%2fldapi_sock/)"
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque le protocole « ldapi » est utilisé, %2f doit être utilisé pour "
#~ "remplacer les barres obliques (« slashes »), par exemple : « ldapi://%2fvar%"
#~ "2frun%2fldapi_sock/ »."

#~ msgid "LDAP version to use:"
#~ msgstr "Version du protocole LDAP :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use.  It is usually "
#~ "a good idea to set this to highest available version number."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer la version du protocole LDAP à utiliser. Il est "
#~ "conseillé d'utiliser la version la plus récente."

#~ msgid ""
#~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to "
#~ "use the ldap datasource.  There is an example file at /usr/share/doc/"
#~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for "
#~ "your nsswitch setup."
#~ msgstr ""
#~ "Pour que ce paquet fonctionne, il est nécessaire de modifier le fichier « /"
#~ "etc/nsswitch.conf » pour pointer vers la source de données LDAP. Le "
#~ "fichier /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap est un exemple "
#~ "que vous pouvez adapter à votre configuration."
--- fr.po.20090428	2009-04-29 13:41:39.000000000 +0200
+++ fr.po	2009-04-29 13:39:11.000000000 +0200
@@ -3,8 +3,9 @@
 # This file is distributed under the same license as the nss-ldapd package.
 #
 # Translators:
-# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007
-# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2007
+# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
+# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2007.
+# Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -145,7 +146,7 @@
 #. Description
 #: ../libnss-ldapd.templates:6001
 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
-msgstr "Supprimer LDAP de nsswitch.conf maintenant ?"
+msgstr "Faut-il supprimer LDAP de nsswitch.conf maintenant ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -156,7 +157,7 @@
 "but the libnss-ldapd package is about to be removed."
 msgstr ""
 "LDAP est toujours configuré pour la recherche de nom pour les services "
-"suivants:\n"
+"suivants :\n"
 "  ${services}\n"
 "mais le paquet libnss-ldapd est sur le point d'être supprimé."
 
@@ -170,9 +171,9 @@
 "affected in subtle ways."
 msgstr ""
 "Il vous est conseillé de supprimer les entrées si vous ne pensez pas "
-"utiliser LDAP pour la résolution de noms. Ne pas supprimer ldap dans "
-"nsswitch.conf devrait, pour la plupart des services, ne pas poser de "
-"problèmes, mais la résolution de noms peut être affectée de manière subtile."
+"utiliser LDAP pour la résolution de noms. Il est probable qu'omettre de "
+"supprimer LDAP dans nsswitch.conf soit sans conséquences pour la plupart des "
+"services, mais la résolution de noms peut être affectée de manière subtile."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -182,9 +183,10 @@
 "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
 "you chose to remove the entries now."
 msgstr ""
-"Vous pouvez éditer /etc/nsswitch.conf à la main ou choisir de supprimer les "
-"entrées automatiquement maintenant. Soyez sûr de vérifier les changements "
-"de /etc/nsswitch.conf si vous choisissez de supprimer les entrées maintenant."
+"Vous pouvez modifier /etc/nsswitch.conf vous-même ou choisir de supprimer "
+"les entrées automatiquement maintenant. Il est important de vérifier les "
+"changements effectués automatiquement dans /etc/nsswitch.conf si vous "
+"choisissez de supprimer les entrées maintenant."
 
 #~ msgid "LDAP account for root:"
 #~ msgstr "Identifiant LDAP du superutilisateur :"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: