[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] ikiwiki://po/underlays/directives/ikiwiki/directive/inline.fr.po



 Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> écrivait :

Merci d'avance aux relecteurs.

a+
-- 
Philippe Batailler



# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `inline` directive is supplied by the [[!iki plugins/inline "
"desc=inline]] plugin."
msgstr ""
"La directive `inline` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
"inline desc=inline]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"This is a directive that allows including one wiki page inside another.  The "
"most common use of inlining is generating blogs and RSS or Atom feeds."
msgstr ""
"Cette directive permet l'inclusion d'une page de wiki dans une autre. "
"L'utilisation la plus fréquente de cette directive est la création de blog "
"ou de flux Atom ou RSS."

#. type: Plain text
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" rootpage=\"blog\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" rootpage=\"blog\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Any pages that match the specified [[PageSpec]] (in the example, any "
"[[SubPage]] of \"blog\") will be part of the blog, and the newest 10 of them "
"will appear in the page. Note that if files that are not pages match the "
"[[PageSpec]], they will be included in the feed using RSS enclosures, which "
"is useful for podcasting."
msgstr ""
"Toute page correspondant à la spécification, [[PageSpec]], (dans l'exemple, "
"toute [[SubPage]] de \"blog\") fera partie du blog et les dix dernières "
"pages apparaîtront dans la page. Notez que les fichiers qui, sans être des "
"pages, correspondent à la spécification, seront inclus dans la diffusion par "
"RSS, ce qui est utile pour le « podcasting »."

#. type: Plain text
msgid ""
"The optional `rootpage` parameter tells the wiki that new posts to this blog "
"should default to being [[SubPages|SubPage]] of \"blog\", and enables a form "
"at the top of the blog that can be used to add new items."
msgstr ""
"Le paramètre facultatif `rootpage` indique que les nouveaux messages de ce "
"blog seront des sous-pages [[SubPages|SubPage]] de \"blog\". Il active aussi "
"un formulaire au sommet de la page du blog qui permet l'écriture de nouveaux "
"messages."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you want your blog to have an archive page listing every post ever made "
"to it, you can accomplish that like this:"
msgstr ""
"Si vous voulez que le blog possède une page d'archive, listant tous les "
"messages déjà envoyés, voici ce qu'il faut faire :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can even create an automatically generated list of all the pages on the "
"wiki, with the most recently added at the top, like this:"
msgstr ""
"Vous pouvez même créer une liste de toutes les pages du wiki, les plus "
"récentes en tête, comme cela :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to be able to add pages to a given blog feed by tagging them, "
"you can do that too. To tag a page, just make it link to a page or pages "
"that represent its tags. Then use the special `link()` [[PageSpec]] to match "
"all pages that have a given tag:"
msgstr ""
"Vous pouvez aussi ajouter des pages à un blog donné en les étiquetant. Pour "
"étiqueter une page, il suffit de la lier à une ou plusieurs pages qui "
"représentent cette étiquette. Puis, il faut utiliser une spécification "
"[[PageSpec]] avec la fonction spéciale `link()` pour trouver toutes les "
"pages correspondant à cette étiquette."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(life)\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(rugby)\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Or include some tags and exclude others:"
msgstr "Vous pouvez aussi, inclure certaines étiquettes, en exclure d'autres :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr "Mode d'emploi"

#. type: Plain text
msgid ""
"There are many parameters you can use with the `inline` directive. These are "
"the commonly used ones:"
msgstr ""
"Il est possible d'utiliser beaucoup de paramètres avec la directive "
"`inline`. Voici les plus communs :"

#. type: Bullet: '* '
msgid "`pages` - A [[PageSpec]] of the pages to inline."
msgstr "`pages` - Une spécification [[PageSpec]] des pages à relier."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`show` - Specify the maximum number of matching pages to inline.  Default is "
"10, unless archiving, when the default is to show all.  Set to 0 to show all "
"matching pages."
msgstr ""
"`show` - Indique le nombre maximun de pages correspondantes à relier. Par "
"défaut et sauf archivage, ce nombre vaut 10 quand le défaut est de montrer "
"tout. Mettre à 0 pour montrer toutes les pages correspondantes."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`archive` - If set to \"yes\", only list page titles and some metadata, not "
"full contents."
msgstr ""
"`archive` - Quand ce paramètre vaut \"yes\", ne lister que le titre des "
"pages et certaines métadonnées, pas tout le contenu des pages."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`description` - Sets the description of the rss feed if one is generated.  "
"Defaults to the name of the wiki."
msgstr ""
"`description` - donne le nom du flux RSS créé. Par défaut, c'est le nom du "
"wiki."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`skip` - Specify a number of pages to skip displaying. Can be useful to "
"produce a feed that only shows archived pages."
msgstr ""
"`skip` - Indique un nombre de pages à ne pas afficher. C'est utile pour "
"produire un flux qui ne montre que les pages archivées."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`postform` - Set to \"yes\" to enable a form to post new pages to a blog."
msgstr ""
"`postform` - Quand ce paramètre vaut \"yes\", activer le formulaire qui "
"permet de créer de nouvelles pages sur un blog."

#. type: Bullet: '* '
msgid "`postformtext` - Set to specify text that is displayed in a postform."
msgstr "`postformtext` - Spécifie le texte affiché par le formulaire."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`rootpage` - Enables the postform, and allows controling where newly posted "
"pages should go, by specifiying the page that they should be a [[SubPage]] "
"of."
msgstr ""
"`rootpage` - Active le formulaire et indique l'endroit où les nouveaux "
"messages seront placés, en donnant la page dont ils seront des sous-pages."

#. type: Plain text
msgid "Here are some less often needed parameters:"
msgstr "Voici quelques paramètres moins nécessaires :"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`actions` - If set to \"yes\" add links to the bottom of the inlined pages "
"for editing and discussion (if they would be shown at the top of the page "
"itself)."
msgstr ""
"`actions` - Quand ce paramètre vaut \"yes\", ajouter des liens au bas des "
"pages reliées, pour la modification et la discussion (quand ces liens "
"apparaitraient en haut de la page elle-même)."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`rss` - controls generation of an rss feed. If the wiki is configured to "
"generate rss feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is "
"configured to `allowrss`, set to \"yes\" to enable."
msgstr ""
"`rss` - Contrôler la création d'un flux RSS. Si le wiki est configuré par "
"défaut pour créer des flux rss, le mettre à \"no\" désactive ce paramètre. "
"Si le wiki est configuré avec `allowrss`, le mettre à \"yes\" pour activer "
"ce paramètre. "

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`atom` - controls generation of an atom feed. If the wiki is configured to "
"generate atom feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is "
"configured to `allowatom`, set to \"yes\" to enable."
msgstr ""
"`atom` - Contrôler la création d'un flux Atom. Si le wiki est configuré par "
"défaut pour créer des flux Atom, le mettre à \"no\" désactive ce paramètre. "
"Si le wiki est configuré avec `allowatom`, le mettre à \"yes\" pour activer "
"ce paramètre."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feeds` - controls generation of all types of feeds. Set to \"no\" to "
"disable generating any feeds."
msgstr ""
"`feeds` - Contrôler la création de tout type de flux. Le mettre à \"no\" "
"pour désactiver la création de flux."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`emptyfeeds` - Set to \"no\" to disable generation of empty feeds.  Has no "
"effect if `rootpage` or `postform` is set."
msgstr ""
"`emptyfeeds` - Mettre ce paramètre à \"no\" pour désactiver toute création "
"de flux vides. N'a aucun effet si le paramètre `rootpage` ou le paramètre "
"`postform` est activé."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`template` - Specifies the template to fill out to display each inlined "
"page. By default the `inlinepage` template is used, while the `archivepage` "
"template is used for archives. Set this parameter to use some other, custom "
"template, such as the `titlepage` template that only shows post titles or "
"the `microblog` template, optimised for microblogging. Note that you should "
"still set `archive=yes` if your custom template does not include the page "
"content."
msgstr ""
"`template` - Ce paramètre indique le modèle de page à utiliser pour chaque "
"page reliée. Par défaut le modèle utilisé est `inlinepage`. Pour les "
"archives, le modèle utilisé est `archivepage`. Il est possible d'utiliser "
"d'autres modèles comme `titlepage` qui n'affiche que le titre des messages, "
"ou `microblog`, optimisé pour le « microblogging », et même de créer vos "
"propres modèles. Notez que vous devez quand même activer le paramètre "
"archive, `archive=yes`, si votre modèle n'inclut pas le contenu de la page."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`raw` - Rather than the default behavior of creating a blog, if raw is set "
"to \"yes\", the page will be included raw, without additional markup around "
"it, as if it were a literal part of the source of the inlining page."
msgstr ""
"`raw` - Si ce paramètre vaut \"yes\", la page sera incluse sous sa forme "
"« brute », sans balisage supplémentaire, comme si elle faisait partie de la "
"source de la page dans laquelle elle est incluse. Le comportement par défaut "
"de ce paramètre est de créer un blog."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`sort` - Controls how inlined pages are sorted. The default, \"age\" is to "
"sort newest created pages first. Setting it to \"title\" will sort pages by "
"title, and \"mtime\" sorts most recently modified pages first. If [[!cpan "
"Sort::Naturally]] is installed, `sort` can be set to \"title_natural\" to "
"sort by title with numbers treated as such (\"1 2 9 10 20\" instead of \"1 "
"10 2 20 9\")."
msgstr ""
"`sort` - Ce paramètre contrôle la façon de trier les pages reliées. Avec le "
"critère par défaut, \"age\", les pages les plus récentes sont classées en "
"premier.  Avec le critère \"title\", les pages seront classées par titre. "
"Avec le critère \"mtime\", les pages les plus récemment modifiées seront "
"classées en premier. Si le module [[!cpan Sort::Naturally]] est installé, on "
"peut utiliser le critère \"title_natural\" pour trier par titre avec nombres "
"traités comme tels (\"1 2 9 10 20\" au lieu de \"1 10 2 20 9\")."

#. type: Bullet: '* '
msgid "`reverse` - If set to \"yes\", causes the sort order to be reversed."
msgstr ""
"`reverse` - Si ce paramètre vaut \"yes\", l'ordre de classement est renversé."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feedshow` - Specify the maximum number of matching pages to include in the "
"rss/atom feeds. The default is the same as the `show` value above."
msgstr ""
"`feedshow` - Indique le nombre maximun de pages à inclure dans le flux RSS/"
"Atom. La valeur par défaut est la même que celle du paramètre `show`."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feedonly` - Only generate the feed, do not display the pages inline on the "
"page."
msgstr ""
"`feedonly` - Ne créer que le flux, ne pas afficher les pages reliées sur la "
"page."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`quick` - Build archives in quick mode, without reading page contents for "
"metadata. By default, this also turns off generation of any feeds."
msgstr ""
"`quick` - Construire l'archive en mode rapide, sans chercher les métadonnées "
"dans le contenu des pages. Par défaut, cela désactive la création de flux."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`timeformat` - Use this to specify how to display the time or date for pages "
"in the blog. The format string is passed to the strftime(3) function."
msgstr ""
"`timeformat` - Ce paramètre permet d'indiquer  la manière d'afficher l'heure "
"ou la date dans les pages de blog. Le format est passé à la fonction strftime"
"(3)."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feedpages` - A [[PageSpec]] of inlined pages to include in the rss/atom "
"feeds. The default is the same as the `pages` value above, and only pages "
"matched by that value are included, but some of those can be excluded by "
"specifying a tighter [[PageSpec]] here."
msgstr ""
"`feedpages` - Une spécification [[PageSpec]] des pages à inclure dans le "
"flux rss/atom. Par défaut, cette valeur est la même que celle du paramètre "
"`pages` et seules les pages correspondantes sont incluses, mais une "
"spécification plus précise peut en exclure certaines."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`guid` - If a URI is given here (perhaps a UUID prefixed with `urn:uuid:`), "
"the Atom feed will have this as its `<id>`. The default is to use the URL of "
"the page containing the `inline` directive."
msgstr ""
"`guid` - Si une URI est donnée (peut-être un UUID préfixé, `urn:uuid:`), le "
"flux Atom aura cet identifiant, son `<id>`. Par défaut, l'URL de la page "
"contenant la directive `inline` est utilisée."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`feedfile` - Can be used to change the name of the file generated for the "
"feed. This is particularly useful if a page contains multiple feeds.  For "
"example, set \"feedfile=feed\" to cause it to generate `page/feed.atom` and/"
"or `page/feed.rss`. This option is not supported if the wiki is configured "
"not to use `usedirs`."
msgstr ""
"`feedfile` - On peut utiliser ce paramètre pour changer le nom du fichier "
"créé pour le flux. C'est très utile dans le cas d'une page qui contient "
"plusieurs flux. Par exemple, indiquez \"feedfile=feed\" pour créer un "
"fichier `page/feed.atom` ou `page/feed.rss`. Si le wiki est configuré pour "
"ne pas utiliser `usedirs`, ce paramètre ne fonctionne pas."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`pagenames` - If given instead of `pages`, this is interpreted as a space-"
"separated list of links to pages (with the same [[SubPage/LinkingRules]] as "
"in a [[ikiwiki/WikiLink]]), and they are inlined in exactly the order given: "
"the `sort` and `pages` parameters cannot be used in conjunction with this "
"one."
msgstr ""
"`pagenames` - Si ce paramètre est utilisé à la place de `pages`, il est "
"interprété comme une liste de liens, séparés par des espaces, avec les mêmes "
"règles [[SubPage/LinkingRules]] que dans un [[ikiwiki/WikiLink]]. Ces liens "
"sont reliés dans l'ordre dans lequel ils sont listés : les paramètres `sort` "
"et `pages` ne peuvent pas être utilisés en même temps."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"A related directive is the [[ikiwiki/directive/edittemplate]] directive, "
"which allows default text for a new page to be specified."
msgstr ""
"Une directive apparentée à cette directive est la directive [[ikiwiki/"
"directive/edittemplate]], qui permet d'indiquer un texte par défaut pour la "
"nouvelle page."

Reply to: