[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://doc/devel-manuals.wml



"Bonjoir",

Voici une proposition de petite mise à jour de la page des « Manuels
DDP des développeurs » (une ligne).

Pour information, la différence entre les deux dernières VO :
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/doc/devel-manuals.wml?diff_format=h&r1=1.50&r2=1.51

-- 

Guillaume Delacour
#use wml::debian::ddp title="Manuels DDP des développeurs"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="Guillaume Delacour"

# Premier traducteur : Frédéric Bothamy, 2009.

<document "La Charte Debian" "policy">

<div class="centerblock">
<p>
  Ce manuel est la charte de la distribution Debian GNU/Linux. Il aborde
  la structure et le contenu d'une archive Debian, certaines questions
  liées à la conception du système d'exploitation et les exigences
  techniques que chaque paquet doit satisfaire afin d'être inclus dans
  la distribution.

<doctable>
  <authors "Ian Jackson, Christian Schwarz, David A. Morris">
  <maintainer "The Debian Policy group">
  <status>
  prêt
  </status>
  <availability>
  <inpackage "debian-policy">

  <p><a href="debian-policy/">en ligne au format HTML</a>,
     <a href="debian-policy/policy.pdf.gz">PDF</a>,
     <a href="debian-policy/policy.ps.gz">PS</a>,
     <a href="debian-policy/policy.txt.gz">texte brut</a>
  <br>
  <a href="http://bugs.debian.org/debian-policy";>modifications
  proposées</a> à la Charte
  
  <p>Utilisez <a href="http://packages.debian.org/git-core";>git</a> pour
  récupérer les sources SGML de la <a
  href="http://git.debian.org/?p=dbnpolicy/policy.git";>Charte Debian</a>.

  <p>Pour télécharger les sources, utilisez la commande&nbsp;:</p>
  <pre>git clone git://git.debian.org/git/dbnpolicy/policy.git</pre>

  <p>Documentation supplémentaire pour la Charte&nbsp;:</p>
  <ul>
    <li>le <a href="packaging-manuals/fhs/fhs-2.3.html">standard de hiérarchie du
    système de fichiers (Filesystem Hierarchy Standard)</a>
    [<a href="packaging-manuals/fhs/fhs-2.3.pdf.gz">PDF</a>]
    [<a href="packaging-manuals/fhs/fhs-2.3.ps.gz">PS</a>]
    [<a href="packaging-manuals/fhs/fhs-2.3.txt.gz">texte brut</a>]
    <li><a href="packaging-manuals/upgrading-checklist.txt">liste de mise à niveau</a>
    <li>la <a href="packaging-manuals/virtual-package-names-list.txt">liste
    des paquets virtuels</a>
    <li>les <a href="packaging-manuals/menu-policy/">règles pour Menu</a>
    [<a href="packaging-manuals/menu-policy/menu-policy.txt.gz">texte brut</a>]
    <li>les <a href="packaging-manuals/perl-policy/">règles pour Perl</a>
    [<a href="packaging-manuals/perl-policy/perl-policy.txt.gz">texte brut</a>]
    <li>les <a href="packaging-manuals/mime-policy/">règles pour MIME</a>
    [<a href="packaging-manuals/mime-policy/mime-policy.txt.gz">texte brut</a>]
    <li>les <a href="packaging-manuals/debconf_specification.html">spécifications debconf</a>
    <li>les <a href="packaging-manuals/debian-emacs-policy">règles pour Emacsen</a>
    <li>les <a href="packaging-manuals/java-policy/">règles pour Java</a>
    <li>les <a href="packaging-manuals/python-policy/">règles pour Python</a>
  </ul>
  </availability>
</doctable>
</div>

<hr>

<document "Manuel de l'empaquetage Debian" "packman">

<div class="centerblock">
<p> 
  Ce manuel décrit les aspects techniques de la création de paquets binaires
  et de paquets sources Debian. Il documente également l'interface entre
  dselect et ses scripts de méthodes d'accès. Il ne traite pas des exigences
  définies par la Charte du projet Debian et il suppose une certaine
  familiarité avec les fonctions de dpkg du point de vue de l'administration
  d'un système. 

<doctable>
  <authors "Ian Jackson, Klee Dienes, David A. Morris, Christian Schwarz">
  <status>
  Les parties propres à la Charte ont été récemment versées dans
  debian-policy&nbsp;; le reste sera inclus dans le nouveau «&nbsp;Manuel dpkg
  du paquet&nbsp;» que doit écrire Wichert Akkerman.
  </status>
  <availability>
  Auparavant disponible dans le paquet <code>packaging-manual</code>.
  </availability>
</doctable>
</div>

<hr>

<document "Référence du développeur Debian" "devref">

<div class="centerblock">
<p> 
  Ce manuel décrit les procédures et les ressources pour les responsables
  Debian. Il décrit comment devenir un nouveau développeur, la procédure
  d'envoi des paquets, comment manipuler notre système de suivi des bogues,
  les listes de diffusions, le serveur Internet, etc. 

  <p>Ce manuel a été conçu comme un <em>manuel de référence</em> pour tous les
  développeurs Debian, qu'ils soient néophytes ou gourous.

<doctable>
  <authors "Ian Jackson, Christian Schwarz, Adam Di Carlo, Rapha&euml;l Hertzog, Josip Rodin">
  <maintainer "Adam Di Carlo, Rapha&euml;l Hertzog, Josip Rodin">
  <status>
  prêt
  </status>
  <availability>
  <inpackage "developers-reference">
  <inddpcvs name="developers-reference" langs="en fr ja"
      formats="html pdf" naming="locale" />
  </availability>
</doctable>
</div>

<hr>

<document "Guide des nouveaux responsables Debian" "maint-guide">

<div class="centerblock">
<p> 
  Ce document explique la construction d'un paquet Debian GNU/Linux pour
  les simples utilisateurs de Debian (et pour les développeurs en
  devenir) dans un langage ordinaire et avec des exemples.

  <p>Contrairement aux tentatives initiales, il est basé sur
  <code>debhelper</code> et les nouveaux outils disponibles pour les
  responsables. L'auteur fait tout son possible pour incorporer et unifier les
  efforts précédents.

<doctable>
  <authors "Josip Rodin">
  <maintainer "Josip Rodin">
  <status>
  prêt
  </status>
  <availability>
  <inpackage "maint-guide">
  <inddpcvs name="maint-guide" langs="en de es fr it ja pl pt-br ru zh-cn zh-tw ko"
     formats="html txt pdf ps" naming="locale" />
  </availability>
</doctable>
</div>

<hr>

<document "Le système de menu Debian" "menu">

<div class="centerblock">
<p> 
  Ce manuel décrit le système de menu Debian et le paquet
  <strong>menu</strong>.

  <p>Le paquet menu est inspiré par le programme install-fvwm2-menu du vieux
  paquet fvwm2. Cependant, menu essaie de fournir une interface plus générale
  pour la construction de menus. Avec la commande update-menus de ce paquet,
  les paquets n'ont plus besoin d'être modifiés pour chaque nouveau
  gestionnaire de fenêtres X et il fournit une interface unifiée pour les
  programmes orientés texte comme pour ceux orientés X.

<doctable>
  <authors "Joost Witteveen, Joey Hess, Christian Schwarz">
  <maintainer "Joost Witteveen">
  <status>
  prêt
  </status>
  <availability>
  <inpackage "menu">
  <a href="packaging-manuals/menu.html/">en ligne</a>
  </availability>
</doctable>
</div>

<hr>

<document "Introduction à i18n" "i18n">

<div class="centerblock">
<p> 
  Ce document décrit les idées de bases de l10n (localisation), i18n
  (internationalisation) et m17n (multilinguisation) pour les programmeurs
  et les responsables de paquets.

  <p>Le but de ce document est de faire progresser l'internationalisation des
  paquets et de faire de Debian une distribution multilingue.
  Les contributions du monde entier sont les bienvenues&nbsp;; l'auteur
  étant de langue japonaise, ce document ne serait qu'un document sur la 
  japonisation s'il n'y avait pas d'autres contributions.

<doctable>
  <authors "Tomohiro KUBOTA (&#20037;&#20445;&#30000;&#26234;&#24195;)">
  <maintainer "Tomohiro KUBOTA (&#20037;&#20445;&#30000;&#26234;&#24195;)">
  <status>
  en cours de développement
  </status>
  <availability>
  pas encore complet
  <inddpcvs name="intro-i18n" formats="html txt pdf">
  </availability>
</doctable>
</div>

<hr>

<document "Charte Debian XML/SGML" "xml-sgml-policy">

 <div class="centerblock">
 <p>
  Des conseils pour les paquets Debian qui fournissent ou utilisent des
  ressources XML ou SGML.

 <doctable>
  <authors "Mark Johnson, Ardo van Rangelrooij, Adam Di Carlo">
   <status>
   démarré en fusionnant la charte SGML actuelle issue de
   <tt>sgml-base-doc</tt> avec des éléments inédits abordant
   l'organisation du catalogue XML
   </status>
   <availability>
  <inddpcvs name="xml-sgml-policy" naming="none">
  </availability>
</doctable>
</div>
<hr>

<document "Comment les auteurs de logiciels peuvent distribuer leurs
produits directement au format .deb" "swprod">

<div class="centerblock">
<p>
La lecture de ce document constitue un bon point de départ pour les
auteurs de logiciels qui souhaiteraient savoir comment intégrer leurs
produits à l'intérieur de Debian, quelles sont les différentes situations
et problèmes qui peuvent surgir en fonction des licences du produit et
des choix de l'auteur, et quelles sont les possibilités pour y faire
face. Ce document n'explique pas le processus de création des paquets,
mais il fait référence aux manuels décrivant ce processus.

  <p>Vous devriez le lire si vous voulez vous familiariser et vous faire
  une idée générale sur la création et la distribution de paquets Debian,
  pour éventuellement y ajouter les vôtres à la distribution Debian.

<doctable>
  <authors "Aaron Isotton">
  <maintainer "Aaron Isotton">
  <status>
  prêt (?)
  </status>
  <availability>
  <inddpcvs name="distribute-deb" index="distribute-deb"
            formats="html">
  </availability>
</doctable>
</div>

<hr>

<document "Référentiels Debian HOWTO" "repo">

<div class="centerblock">
<p>
  Ce document explique le fonctionnement et la création des référentiels
  Debian, ainsi que la syntaxe précise du fichier <tt>sources.list</tt>.

<doctable>
  <authors "Aaron Isotton">
  <maintainer "Aaron Isotton">
  <status>
  prêt (?)
  </status>
  <availability>
  <inddpcvs name="repository-howto" index="repository-howto"
            formats="html" langs="en fr de uk ta">
   </availability>
 </doctable>
 </div>
--- ../../webwml/french/doc/devel-manuals.wml	2009-07-30 20:11:59.000000000 +0200
+++ devel-manuals.wml	2009-08-09 00:46:43.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,8 @@
 #use wml::debian::ddp title="Manuels DDP des développeurs"
 #include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.50" maintainer="Frédéric Bothamy"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.51" maintainer="Guillaume Delacour"
+
+# Premier traducteur : Frédéric Bothamy, 2009.
 
 <document "La Charte Debian" "policy">
 
@@ -43,6 +45,7 @@
     [<a href="packaging-manuals/fhs/fhs-2.3.pdf.gz">PDF</a>]
     [<a href="packaging-manuals/fhs/fhs-2.3.ps.gz">PS</a>]
     [<a href="packaging-manuals/fhs/fhs-2.3.txt.gz">texte brut</a>]
+    <li><a href="packaging-manuals/upgrading-checklist.txt">liste de mise à niveau</a>
     <li>la <a href="packaging-manuals/virtual-package-names-list.txt">liste
     des paquets virtuels</a>
     <li>les <a href="packaging-manuals/menu-policy/">règles pour Menu</a>

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: