Site web: abandon de l'iso-8859-15 pour l'utf-8
Bonjour,
Les fichiers modifiés sont prêts pour la migration de la traduction
francophone de www.debian.org vers UTF-8.
Il ne reste plus qu'à commiter.
Ainsi à l'avenir, puisque quasiment tout le monde n'utilise plus
qu'utf-8, plus besoin s'embêter à convertir vers iso-8859-1 avant
commit.
N'oubliez pas ed mettre à jour votre copie locale du CVS des prochains
jours (et éventuellement de la reconfigurere depuis la migration du
dépôt CVS vers alioth, voir http://debian.org/devel/website/using_cvs).
On Fri, Aug 17, 2007 at 03:10:40PM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> * Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr> [2007-07-22 19:46] :
> [...]
> > Pour le site, ne devrait-on pas passer tous les fichiers en utf-8 ?
> > C'est couteux pour le CVS et pour la première reconstruction du site,
> > mais comme les distributions sont en utf-8 par défaut ce serait
> > intéressant (bon, en plus ça m'éviterais d'oublier de faire la
> > conversion avant le commit).
> >
> > commentaires bienvenus.
>
> Je suis pour, mais il y a plusieurs points à vérifier/faire avant de
> pouvoir effectuer cette bascule :
>
> - il y a quelques références à l'ISO-8859-15 dans quelques pages du site
> web (cf. ci-dessous)
> - il faut vérifier que la locale fr_FR.UTF-8 est bien installée sur
> www-master
> - il faut vérifier que la config du serveur Apache permet de servir des
> pages en UTF-8 (a priori, c'est bien le cas pour d'autres langues)
> - il ne faut pas oublier de modifier le fichier french/.wmlrc
> - il faut convertir les fichiers french/po/*.fr.po (contenu et charset)
> - il y a 2 pages de redirections dont il faut modifier le charset
> (devel/debian-installer/gtk-frontend.wml et distrib/cd.wml)
> - il y a quelques pages sur la traduction à adapter :
> * pour le site web, devel/website/examples.wml et
> international/french/web.wml
> * pour la traduction, international/french/traduire.wml
> - plusieurs traducteurs sont actuellement en vacances, il serait
> peut-être préférable d'avoir leur avis.
> - il est préférable d'éviter que des traducteurs aient des mises à jour
> en cours (perso, j'ai une dizaine de pages à mettre à jour)
--
Simon Paillard
Reply to: