[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://tvtime/fr.po



Le mercredi 29 juillet 2009, Stéphane Blondon a écrit :
> Pour toutes relectures, basez-vous sur ce fichier.

Merci Stéphane. Je rajoute simplement le [RFR] dans le sujet avec ton fichier.

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
# Translation of tvtime to French.
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.o$
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
#
# Translator:
# Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime_1.0.2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tvtime@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "TV standard:"
msgstr "Standard TV :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"Veuillez choisir le standard TV à utiliser. NTSC est utilisé en Amérique de "
"Nord, en Amérique de Sud et au Japon ; SECAM est utilisé en France, en "
"Russie ainsi que dans certains pays d'Afrique et du Moyen-Orient. PAL est "
"utilisé dans les autres cas."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Cable"
msgstr "Câble"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
#| msgid "Cable, Broadcast"
msgid "Broadcast"
msgstr "Hertzien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#| msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgid "Cable including channels 100+"
msgstr "Câble comprenant plus de 100 canaux"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002 ../templates:5002
#| msgid "Select the default frequency table"
msgid "Default frequency table:"
msgstr "Table de fréquence par défaut"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#| msgid ""
#| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the "
#| "familiar channel numbers.  Select broadcast if you use an antenna for "
#| "over-the-air signals."
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers. You should select \"Broadcast\" "
"if you use an antenna for over-the-air signals."
msgstr ""
"Veuillez choisir le tableau des fréquences à utiliser. Il indique la "
"correspondance entre les fréquences et les numéros des canaux habituels. "
"Choisissez « Hertzien » si vous utilisez une antenne pour recevoir la "
"télévision."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002 ../templates:5002
#| msgid ""
#| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the "
#| "familiar channel numbers.  Select broadcast if you use an antenna for "
#| "over-the-air signals."
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers."
msgstr ""
"Veuillez choisir le tableau des fréquences à utiliser. Il indique la "
"correspondance entre les fréquences et les numéros des canaux habituels."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"Vous devriez choisir « Hertzien » si vous utilisez une antenne pour recevoir "
"la télévision."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Europe"
msgstr "Europe"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "France"
msgstr "France"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Russia"
msgstr "Russie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle Zélande"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
#| msgid "Cable, Broadcast"
msgid "China Broadcast"
msgstr "Câble chinois"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia Optus"
msgstr "Australie Optus"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr "Personnalisé (vous devrez lancer « tvtime-scanner » avant)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
#| msgid ""
#| "Users of the Optus cable company in Australia should select Australia "
#| "Optus.  If you are a user of a cable company that does not use standard "
#| "frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
#| "the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgid ""
"If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, "
"you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner application before "
"using tvtime."
msgstr ""
"Si vous êtes un utilisateur d'une compagnie de câble n'utilisant pas les "
"fréquences standards, comme Casema, UPS ou Mixtics, veuillez choisir "
"« Personnalisé » et exécuter l'application tvtime-scanner avant d'utiliser "
"tvtime."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid "Specify your default television capture device"
msgid "Default television capture device:"
msgstr "Périphérique télévisuel de capture par défaut :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid ""
#| "This should be the video4linux device which corresponds to your capture "
#| "card."
msgid ""
"Please choose the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr ""
"Veuillez choisir le périphérique video4linux correspondant à votre carte "
"d'acquisition."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Specify a device to use for VBI decoding"
msgid "Device to use for VBI decoding:"
msgstr "Périphérique à utiliser pour le décodage VBI :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid ""
#| "This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
#| "channel information."
msgid ""
"Please choose the device that will be used in NTSC areas for decoding closed "
"captions and XDS channel information."
msgstr ""
"Veuillez choisir le périphérique qui sera utilisé uniquement dans les zones "
"NTSC pour le décodage des acquisitions fermées et les informations XDS des "
"canaux."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow tvtime to run with root privileges?"
msgstr "Autoriser tvtime à être lancé avec les privilèges root ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether tvtime should be \"setuid root\", therefore getting "
"root privileges when running."
msgstr ""
"Veuillez choisir si tvtime doit posséder le bit « setuid root » et donc être "
"lancé avec les droits du super-utilisateur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Ceci permet de faire tourner tvtime avec une priorité élevée pour assurer la "
"fluidité de la vidéo et devrait être utilisé pour produire des sorties vidéo "
"de haute qualité, même lors des fortes charges du processeur."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid "Specify the process priority for the tvtime binary"
msgid "Process priority for the tvtime binary:"
msgstr "Priorité du processus pour l'exécutable tvtime :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system."
msgstr ""
"Ce paramètre contrôle la priorité du processus tvtime par rapport aux autres "
"processus exécutés sur le système."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "This setting controls the priority of the tvtime process relative to "
#| "other processes on the system.  The allowed range is from -19 to 19. "
#| "Lower values indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime "
#| "the same priority as a normal process."
msgid ""
"Allowed values are integers between -19 and 19. Lower values indicate higher "
"priority, and a value of 0 would give tvtime the same priority as a normal "
"process."
msgstr ""
"L'intervalle admis s'entend de -19 jusqu'à 19. Des valeurs négatives "
"traduisent une priorité élevée tandis qu'une valeur 0 donne à tvtime la même "
"priorité que les processus normaux."

Reply to: