Mon, 1 Jun 2009 22:01:29 +0200 Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org> a écrit: > Bonsoir, > > Voici deux mises à jour mineures de deux autres pages de la section > documentation (index et ddp). > > Les mises à jour de la VO: > http://cvs.debian.org/webwml/english/doc/ddp.wml?diff_format=h&root=webwml&r1=1.42&r2=1.43 > http://cvs.debian.org/webwml/english/doc/index.wml?diff_format=h&root=webwml&r1=1.86&r2=1.87 > Veuillez excuser ma précipitation et trouver ci-joint les FICHIERS. -- Guillaume Delacour
#use wml::debian::ddp title="Le Projet de documentation Debian" #use wml::debian::translation-check translation="1.43" maintainer="Guillaume Delacour" # Premier tradcuteur: Frédéric Bothamy, 2008 <p>Le Projet de documentation Debian (DDP en anglais) a été créé pour coordonner et unifier tous les travaux fournis pour documenter le système Debian.</p> <h2>Travaux du DDP</h2> <div id="lefthalfcol"> <h3>Manuels</h3> <ul> <li><strong><a href="user-manuals">Manuels pour les utilisateurs</a></strong></li> <li><strong><a href="devel-manuals">Manuels pour les développeurs</a></strong></li> <li><strong><a href="misc-manuals">Autres manuels</a></strong></li> <li><strong><a href="#other">Manuels problématiques</a></strong></li> </ul> <h3>Sujets en cours</h3> <ul> <li><a href="topics">Sujets</a> de discussion ou en cours de résolution.</li> </ul> <h3>Choses à faire</h3> <ul> <li><a href="todo">Choses qui doivent être faites</a> ; les volontaires sont toujours appréciés !</li> <li><a href="todo#ideas">Bonnes et mauvaises idées</a>, les nombreux points qui ont besoin d'être résolus.</li> </ul> </div> <div id="righthalfcol"> <h3><a href="docpolicy">Politique de documentation</a></h3> <ul> <li>Licences de manuel compatibles avec les DFSG.</li> <li>Structure de répertoires : système de fichiers, WWW, FTP.</li> <li>Nous utilisons Docbook XML pour nos documents. L'utilisation DebianDoc SGML est en train d'être supprimée progressivement.</li> <li>Chaque document a un seul responsable.</li> </ul> <h3>Liens</h3> <ul> <li><a href="http://lists.debian.org/debian-doc/">Archives de la liste de diffusion debian-doc</a>.</li> # <li><a href="http://www.debian.org/~elphick/ddp/linuxdoc-sgml.ps"> # Linuxdoc-SGML</a>, un article dans le Linux Journal.</li> <li>L'article <a href="http://www.ssc.com/lg/issue15/debian.html">Debian Linux Installation & Getting Started</a> dans la Linux Gazette.</li> </ul> <h3>Accès SVN</h3> <ul> <li><a href="cvs">Comment accéder</a> au référentiel SVN du DDP.</li> <li>Les documents du DDP dans le SVN sont dans le sous-répertoire des <a href="manuals/">manuels</a>.</li> </ul> </div> <hr class="clr"> <p>Note aux utilisateurs portugais : visitez <a href="http://debian-br.alioth.debian.org/">DDP-BR</a>, des pages web consacrées à la localisation lusophone de la documentation Debian.</p> <hr /> <h2><a name="other">Manuels problématiques</a></h2> <p>En complément à ces manuels, nous conservons les manuels suivants qui, d'une façon ou d'une autre, restent problématiques : nous ne pouvons donc pas les recommander à tous les utilisateurs, mais nous les laissons tout de même disponibles, sans aucune garantie.</p> <ul> <li>Le <a href="osbolete#meta">Métamanuel Debian</a>, incomplet et dépassé, son utilité est remise en cause par ces pages web.</li> <li>Le <a href="obsolete#tutorial">Cours Debian</a> est rendu obsolète par le <a href="obsolete#guide">Guide Debian</a>.</li> <li>Le <a href="obsolete#userref">Manuel de référence de l'utilisateur Debian</a> est au point mort et assez incomplet.</li> <li>Le <a href="obsolete#system">Manuel de l'administrateur système Debian</a> est au point mort et quasiment vide.</li> <li>Le <a href="obsolete#network">Manuel de l'administrateur réseau Debian</a> est au point mort et incomplet.</li> <li>Le manuel <a href="devel-manuals#swprod">Comment les créateurs de logiciels peuvent distribuer leurs produits directement au format .deb</a> est seulement en prévision.</li> <li>Le <a href="devel-manuals#packman">Manuel de programmation de dpkg</a> est en partie intégré dans la <a href="devel-manuals#policy">Charte Debian</a>, le reste servira à un futur manuel de référence de dpkg.</li> <li>Le manuel <a href="obsolete#makeadeb">Introduction : créer un paquet Debian</a> est rendu obsolète par le <a href="devel-manuals#maint-guide">Guide des nouveaux responsables Debian</a>.</li> <li>Le <a href="obsolete#programmers">Manuel des programmeurs Debian</a> est rendu obsolète par le <a href="devel-manuals#maint-guide">Guide des nouveaux responsables Debian</a>.</li> <li>Le manuel <a href="obsolete#books">Suggestions de livres Debian</a> est seulement en prévision, mais vous pouvez aller voir <a href="books">la page des livres</a>.</li> <li>Le <a href="obsolete#dict">Dictionnaire Debian</a> est abandonné.</li> </ul>
--- ../webwml/french/doc/ddp.wml 2008-03-28 22:12:41.000000000 +0100 +++ ddp.wml 2009-06-01 18:48:49.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,7 @@ #use wml::debian::ddp title="Le Projet de documentation Debian" -#use wml::debian::translation-check translation="1.42" maintainer="Frédéric Bothamy" +#use wml::debian::translation-check translation="1.43" maintainer="Guillaume Delacour" + +# Premier tradcuteur: Frédéric Bothamy, 2008 <p>Le Projet de documentation Debian (DDP en anglais) a été créé pour coordonner et unifier tous les travaux fournis pour documenter le @@ -39,8 +41,8 @@ <ul> <li>Licences de manuel compatibles avec les DFSG.</li> <li>Structure de répertoires : système de fichiers, WWW, FTP.</li> - <li>Nous utilisons DebianDoc SGML pour nos documents.</li> - <li>Chaque document a un responsable.</li> + <li>Nous utilisons Docbook XML pour nos documents. L'utilisation DebianDoc SGML est en train d'être supprimée progressivement.</li> + <li>Chaque document a un seul responsable.</li> </ul> <h3>Liens</h3>
--- ../webwml/french/doc/index.wml 2007-09-04 03:39:35.000000000 +0200 +++ index.wml 2009-06-01 17:33:21.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,7 @@ #use wml::debian::template title="La documentation" -#use wml::debian::translation-check translation="1.86" maintainer="Frédéric Bothamy" +#use wml::debian::translation-check translation="1.87" maintainer="Guillaume Delacour" + +# Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2007 <p>La documentation est une partie importante de tout système d'exploitation car elle englobe les manuels techniques qui décrivent le fonctionnement et @@ -31,6 +33,7 @@ source d'informations pour les nouveaux arrivants.</li> </ul> +# TODO: changer l'url par http://xinocat.com/refcard/ ? <p>Enfin, assurez-vous d'imprimer et d'avoir sous la main la <a href="http://people.debian.org/~debacle/refcard/">carte de référence Debian GNU/Linux</a>, une liste des commandes les plus importantes pour
Attachment:
index.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature