Re: comment contribuer, (was: Nouveau venu)
----- Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> a écrit :
> Bonsoir,
>
> On Sat, Apr 18, 2009 at 11:02:01PM +0200, a427@free.fr wrote:
> > Je viens de m'inscrire a la liste de diffusion, en vue
> > d'éventuellement apporter ma modeste contribution au projet debian par
> > le biais de la traduction.
>
> Cool, bienvenue !
Merci :-)
> > J'ai été motivé par le jeu co-organisé par linux-mag, que vous
> > connaissez sans-doute, et auquel vous faites référence dans les
> > threads précédents.
>
> Et bientôt d'autres nouveaux venus avec l'article Linux pratique on
> l'espère !
>
> > Je voudrais savoir, en dehors des demandes de relectures de
> > traductions que vous pouvez poster de temps à autre, s'il existe des
> > traductions entières "à faire" et en attente, par exemple pour un
> > logiciel non-traduit, et qui pourraient constituer un début pour un
> > débutant comme moi ?
>
> Des messages sont également envoyés sur la liste pour annoncer les
> traduction à effectuer ou à mettre à jour.
OK, bien noté.
>
> Il arrive souvent que le traducteur initial soit en destinataire, comme
> il arrive aussi que ce traducteur ne soit pas disponible ou que la
> traduction démarre de 0.
>
> Il s'agit de :
> [taf] : Travail À Faire
> [maj] : Mise À Jour
>
> Pour néanmoins avoir une idée des statistiques de traduction / le
> travail à faire, c'est assez éclaté :
> - messages de travail à faire laissés sans réponse :
> http://i18n.debian.net/debian-l10n/french/fr.by_status.html#taf
> - statistiques du site web :
> http://debian.org/devel/website/stats/fr.html
> - statistiques des paquets debian :
> http://debian.org/international/l10n/po4a/fr
> - statistiques des paquets debian :
> http://debian.org/international/l10n/po/fr
> - pas de stats générées pour la doc Debian, il faut pour l'instant
> explorer à la main le dépôt svn, des appels à traductions sont envoyés
> sur debian-i18n et sont relayés sur cette liste :
> http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/
> (mettre en place un système de stats unifié pour la doc est une autre
> manière de contribuer d'ailleurs)
>
> - pour les paquets manpages-fr(-trunk), voici les stats par exemple (peu
> de chaînes spécifiques à Debian) (je n'indique pas les fichiers complètement traduits):
> man2a-m: 3418 messages traduits, 5 messages non traduits.
> man3g-m: 2942 messages traduits, 1 traduction approximative, 13 messages non traduits.
> man3n-s: 3297 messages traduits, 16 messages non traduits.
> man5: 2013 messages traduits, 1 traduction approximative.
> man7a-l: 2931 messages traduits, 235 messages non traduits.
> man7m-z: 3188 messages traduits, 55 messages non traduits.
>
> bash: 1910 messages traduits, 13 messages non traduits.
> coreutils: 2446 messages traduits, 81 traductions approximatives, 39 messages non traduits.
> e2fsprogs: 818 messages traduits, 42 traductions approximatives, 133 messages non traduits.
> grep: 214 messages traduits, 1 traduction approximative, 4 messages non traduits.
> nfs-utils: 767 messages traduits, 4 traductions approximatives, 45 messages non traduits.
> openssl: <stdin>:7: Le champ « Project-Id-Version » a encore sa valeur initiale par défaut
> 2033 messages traduits, 4745 messages non traduits.
> tar: 70 messages traduits, 104 traductions approximatives, 167 messages non traduits.
> util-linux: 2440 messages traduits, 2 traductions approximatives.
>
> Je vais arrêter avec mes tartines, plein d'autres explications sur
> http://debian.org/intl/french/ et aussi sur IRC #debian-l10n-fr
Merci pour les liens et conseils..
>
> --
> Simon Paillard
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
Reply to: