[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] (1/4) po://debian-edu-doc/rosegarden-manual/fr.po 87f478u



Après quelques péripéties que je ne préfère pas développer ici, j'ai
repris la traduction du manuel de Rosegarden, depuis le début, ou
presque, mon portable et ces données m'ayant quitté dans l'affaire.

Je vais suivre le conseil de Christian et vous livrer la traduction par
paquets ;-) voici donc le premier quart à relire.

J'essaierai de tenir le délai suivant: 1/4 par semaine environ.

Quelques précisions et qustions : 
1- les marqueurs "fuzzy" sont ceux du fichier .po original, je n'ai pas
encore repris ces chaines...
2- dans le fichier original, les acronymes USB, MIDI et GM (Général
MIDI) sont "à casses variables", j'ai pris le parti de les écrire en
majuscules
3- Trois chaines commencent par "fixme:...", je les ai laissées telles
quelles, une traduction pourrait évidemment être "à faire:...", mais je
ne sais pas quel est la règle en matière de traduction pour ce genre de
choses.
4- Enfin, j'ai relevé un certain nombre de coquilles typographiques en
anglais et certain passages pas très compréhensibles : je ne sais pas
quelle est la procédure à suivre pour faire remonter celà au mainteneur
de la version anglaise, mais j'imagine que cela passe par un rapport de
bug...

Même si dans l'ensemble, je ne suis que très moyennement satisfait de ma
traduction, il y a deux chaines qui me posent plus de problèmes que les
autres :

Ligne 544:
# type: Content of: <article><section><para>
#: rosegarden-manual.xml:367
msgid "Rosegarden Audio/Midi Sequencer. Music creations without limit.
Midi (Musical Instrument Digital Interface), Is a perfect way to build
up music instrumet by instrument. The Importans of building up the midi
song with structure are important becouse when you try to export the
midi file to other then rosegarden, will make the chance for the midi
file to work on others computer, synth/keyboards and so on much biger.
With Rosegarden follows it a easy way to do this as you can se below:"
msgstr "Le séquenceur Audio/MIDI Rosegarden. La création musicale sans
limite. MIDI (Musical Instrument Digital Interface / Interface Numérique
pour Instruments de Musique) est l'outil parfait pour créer de la
musique instrument par instrument. Construire un morceau en utilisant la
structure MIDI facilite l'export vers d'autres ordinateurs,
claviers/synthétiseurs et autres. Rosegarden vous le permet facilement,
comme vous pouvez le voir ci-dessous:"

# type: Content of: <article><section><para>
#: rosegarden-manual.xml:377
msgid "This can sound difficult and time consumed, but if you are bit
structured, and made the setup file at hand, you have everything ready
for your next project without any delay. I have made ready one file like
this for you, just download it(you find it below) i have also made a
guide how to use this. with structure on your midi i mean the following
thing: you set the standard on every midi file you made where you put
your instruments. the example that follows on my file is:"
msgstr "Cela peut vous sembler difficile et chrono-phage, mais si vous
êtes suffisamment organisé et construisez votre fichier de configuration
à la main, tout sera prêt pour votre prochain projet. J'ai préparé un
fichier de ce type pour vous, il vous suffit de le télécharger (vous le
trouverez ci-après). J'ai aussi écrit un guide d'utilisation. Par
structure de votre fichier MIDI, j'entends ceci : vous définissez un
standard d'emplacement de vos instrument dans chacun de vos fichiers
MIDI. Dans mon fichier, j'ai par exemple : "

Merci d'avance aux relecteurs. 
Et encore toutes mes excuses aux mainteneurs pour ce long délai sans
nouvelles.

Arnaud.

Attachment: fr.po.bz2
Description: application/bzip


Reply to: