[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://manuals/release-notes/issues.po



    Bonjour,


Le mercredi 21 janvier 2009, Simon Paillard a écrit...


> Merci Stéphane, c'est intégré.

Modifications, peu de fautes, mais un peu de style, sur le fichier
comprenant le patch de Stéphane.

-- 
jm

A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr

--- issues.po	2009-01-21 21:22:06.905699420 +0100
+++ issues.jm.po	2009-01-21 22:06:47.373930849 +0100
@@ -73,7 +73,7 @@
 "Bien que le paquet <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> ait été "
 "testé de façon poussée, vous pouvez rencontrer des problèmes mineurs avec "
 "certains périphériques qui devront être corrigés. Les problèmes les plus "
-"courants sont des changements de permissions et/ou de propriétaire d'un "
+"courants concernent des changements de permissions et/ou de propriétaire d'un "
 "périphérique. Dans certains cas, un périphérique peut ne pas être créé par "
 "défaut (par exemple, <filename>/dev/video</filename> et <filename>/dev/"
 "radio</filename>)."
@@ -135,7 +135,7 @@
 msgstr ""
 "Depuis le noyau 2.6.17, Linux utilise l'ajustement dynamique des fenêtres "
 "TCP (« TCP window scaling ») qui est spécifié dans la RFC 1323 d'une façon "
-"agressive. Certains serveurs ont un comportement défectueux et annonce des "
+"agressive. Certains serveurs ont un comportement défectueux et annoncent des "
 "tailles de fenêtres erronées pour eux-même. Veuillez consulter les rapports "
 "de bogues <ulink url=\"&url-bts;381262\">#381262</ulink>, <ulink url=\"&url-"
 "bts;395066\">#395066</ulink> et <ulink url=\"&url-bts;401435\">#401435</"
@@ -174,8 +174,8 @@
 msgstr ""
 "Sur quelques anciens systèmes, <literal>shutdown -h</literal> peut ne plus "
 "déclencher l'extinction complète du système (mais seulement l'arrêt). Cela "
-"se produit car apm doit être utilisé ici. Ajouter <literal>acpi=off "
-"apm=power_off</literal> à la ligne de commande du noyau, par exemple, dans "
+"se produit car, dans ce cas, c'est apm qui doit être utilisé. Ajouter <literal>"
+"acpi=off apm=power_off</literal> à la ligne de commande du noyau, par exemple, dans "
 "le fichier de configuration de <systemitem role=\"package\">grub</"
 "systemitem> ou de <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> corrigera "
 "ce problème. Veuillez consulter le rapport de bogue <ulink url=\"&url-"
@@ -254,9 +254,9 @@
 "networking</command> lors du démarrage du système. Bien que l'inclusion de "
 "<literal>allow-hotplug</literal> dans <filename>/etc/network/interfaces</"
 "filename> (en plus de <literal>auto</literal>) garantira que l'interface "
-"réseau sera activée une fois qu'elle sera disponible, il n'est pas garanti "
+"réseau sera activée dès qu'elle sera disponible, il n'est pas garanti "
 "que cela sera terminé avant que la séquence de démarrage commence à lancer "
-"les services réseau dont certains peuvent ne pas se comporter correctement "
+"les services réseau. Certains peuvent alors ne pas se comporter correctement "
 "en l'absence d'interface réseau."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -290,7 +290,7 @@
 "Dans &releasename;, <filename>/etc/init.d/wpasupplicant</filename> a été "
 "abandonné et le paquet Debian s'intègre maintenant avec <filename>/etc/"
 "network/interfaces</filename>, de façon semblable à d'autres paquets comme "
-"<systemitem role=\"package\">wireless-tools</systemitem>. Cela veut dire que "
+"<systemitem role=\"package\">wireless-tools</systemitem>. Cela signifie que "
 "<systemitem role=\"package\">wpasupplicant</systemitem> ne fournit plus "
 "directement de service système."
 
@@ -306,7 +306,7 @@
 msgstr ""
 "Pour des informations sur la configuration de <systemitem role=\"package"
 "\">wpasupplicant</systemitem>, veuillez vous référer à <filename>/usr/share/"
-"doc/wpasupplicant/README.modes.gz</filename> qui donne des exemple pour le "
+"doc/wpasupplicant/README.modes.gz</filename> qui donne des exemples pour le "
 "fichier <filename>/etc/network/interfaces</filename>. Des informations mises "
 "à jour sur l'utilisation du paquet <systemitem role=\"package"
 "\">wpasupplicant</systemitem> dans Debian peuvent être trouvées dans le "
@@ -315,7 +315,7 @@
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:147
 msgid "Problems with non-ASCII characters in filenames"
-msgstr "Problèmes avec les caractères non-ASCII dans les noms de fichier"
+msgstr "Problèmes avec les caractères non-ASCII dans les noms de fichiers"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:149
@@ -329,14 +329,14 @@
 "they contain filenames with non-ASCII characters."
 msgstr ""
 "Monter des systèmes de fichiers vfat, ntfs ou iso9660 avec des fichiers "
-"incluant des caractères non-ASCII dans leurs noms de fichier peut entraîner "
-"des erreurs lors de l'utilisation des noms de fichier sauf si le montage est "
-"effectué avec l'option utf8. Une indication peut être l'erreur suivante : "
+"dont les noms incluent des caractères non-ASCII peut entraîner "
+"des erreurs lors de l'utilisation des noms de fichiers sauf si le montage est "
+"effectué avec l'option utf8. L'erreur suivante peut constituer une indication : "
 "<quote>Invalid or incomplete multibyte or wide character</quote> (Caractère "
 "multi-octets ou étendu invalide ou incomplet). Une solution possible est "
 "d'utiliser <literal>defaults,utf8</literal> comme options de montage pour "
 "les systèmes de fichiers vfat, ntfs et iso9660 quand ils contiennent des "
-"noms de fichier avec des caractères non-ASCII."
+"noms de fichiers comprenant des caractères non-ASCII."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:158
@@ -344,7 +344,7 @@
 "Note that the Linux kernel does not support case-insensitive filename "
 "handling for vfat when the <literal>utf8</literal> option is used."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que le noyau Linux ne gère pas les noms de fichier "
+"Veuillez noter que le noyau Linux ne gère pas les noms de fichiers "
 "insensibles à la casse pour vfat quand l'option <literal>utf8</literal> est "
 "utilisée."
 
@@ -454,11 +454,11 @@
 "changes are made correctly, your system may not boot correctly<footnote>"
 msgstr ""
 "Pour certains contrôleurs de disque SATA, le périphérique assigné à un "
-"disque et ses partitions peuvent changer de <filename>/dev/hdX</filename> à "
+"disque et à ses partitions peuvent changer de <filename>/dev/hdX</filename> à "
 "<filename>/dev/sdX</filename>. Si cela se produit, vous devrez modifier "
 "votre fichier <filename>/etc/fstab</filename> et la configuration de votre "
 "chargeur d'amorçage en conséquence. Si ces changements ne sont pas faits "
-"correctement, il est possible que votre système ne puisse plus s'amorcer "
+"convenablement, il est possible que votre système ne puisse plus s'amorcer "
 "correctement.<footnote>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
@@ -473,7 +473,7 @@
 msgstr ""
 "Il démarrera le noyau, mais échouera au montage du système de fichiers "
 "racine et il plantera avec une erreur <emphasis>waiting for root filesystem</"
-"emphasis> (attente du système de fichier racine) suivi de <emphasis>unable "
+"emphasis> (attente du système de fichiers racine) suivi de <emphasis>unable "
 "to mount /dev/hdX ..not found</emphasis> (impossible de monter /dev/hdX .."
 "non trouvé). Vous pouvez utiliser le <emphasis>shell</emphasis> "
 "<literal>initramfs</literal> pour corriger ce problème, après avoir "
@@ -592,7 +592,7 @@
 "cause is that the device which gets the data from the mouse has changed.  "
 "You may also need to load different modules."
 msgstr ""
-"À nouveau, à cause de changement dans la couche d'entrée du noyau, il se "
+"À nouveau, à cause de changements dans la couche d'entrée du noyau, il se "
 "peut que vous deviez reconfigurer le système de fenêtrage X et <systemitem "
 "role=\"package\">gpm</systemitem> si votre souris ne fonctionne pas après "
 "avoir fait une mise à jour vers un noyau 2.6. La cause la plus probable est "
@@ -625,13 +625,12 @@
 "pilotes de son <acronym>ALSA</acronym> sont fournis en tant que modules par "
 "défaut. Pour que le son fonctionne, les modules <acronym>ALSA</acronym> "
 "appropriés pour votre matériel de son doivent être chargés. En général, cela "
-"se produit automatiquement si vous avez, en plus du paquet <systemitem role="
-"\"package\">alsa-base</systemitem>, soit le paquet <systemitem role=\"package"
-"\">hotplug</systemitem>, soit le paquet <systemitem role=\"package"
-"\">discover</systemitem> d'installé. Le paquet <systemitem role=\"package"
-"\">alsa-base</systemitem> va marquer les modules OSS pour empêcher "
-"<command>hotplug</command> et <command>discover</command> de les charger. Si "
-"vous avez des modules OSS listés dans <filename>/etc/modules</filename>, "
+"se produit automatiquement si le paquet <systemitem role=\"package\">hotplug"
+"</systemitem> ou le paquet <systemitem role=\"package\">discover</systemitem> "
+"est installé en plus du paquet <systemitem role=\"package\">alsa-base</systemitem>. "
+"Le paquet <systemitem role=\"package\">alsa-base</systemitem> va marquer les modules "
+"OSS pour empêcher <command>hotplug</command> et <command>discover</command> de les "
+"charger. Si vous avez des modules OSS listés dans <filename>/etc/modules</filename>, "
 "vous devriez les supprimer."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -697,7 +696,7 @@
 msgstr ""
 "Suite à la mise à jour de <systemitem role=\"package\">xkb-data</systemitem> "
 "en version 1.3 dans &releasename; la variante par défaut de l'agencement "
-"roumain (ro) génère désormais correctement les caractères șț characters "
+"roumain (ro) génère désormais correctement les caractères șț "
 "(virgule au-dessous) au lieu de şţ (cédille en-dessous). Certaines variantes "
 "ont ainsi été renommées. Les anciens noms des variantes fonctionnent encore, "
 "mais il est préférable de mettre à jour <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
@@ -803,7 +802,7 @@
 msgstr ""
 "La version de <command>ypbind</command> incluse avec <systemitem role="
 "\"package\">nis</systemitem> pour &releasename; contient la prise en charge "
-"pour Network Manager. Cette prise en charge entraîne <command>ypbind</"
+"pour Network Manager. Cette prise en charge conduit <command>ypbind</"
 "command> à désactiver la fonctionnalité client NIS quand Network Manager "
 "signale que l'ordinateur est déconnecté du réseau. Comme Network Manager "
 "indiquera habituellement que l'ordinateur est déconnecté quand il n'est pas "
@@ -950,7 +949,7 @@
 "up new users."
 msgstr ""
 "La gestion des médias KDE a changé dans la version disponible dans "
-"&releasename; de l'utilisation de <filename>device:/</filename> à "
+"&releasename; passant de l'utilisation de <filename>device:/</filename> à "
 "<filename>media:/</filename>. Certains fichiers de configuration utilisateur "
 "peuvent avoir stocké des liens <filename>device:/</filename> qui doivent "
 "être adaptés. En particulier, <filename>~/.kde/share/apps/konqsidebartng/"
@@ -988,7 +987,7 @@
 "Si vous utilisiez le bureau GNOME dans &oldreleasename;, vous ne "
 "bénéficierez pas de certains changements introduits dans la configuration "
 "par défaut dans Debian pour &releasename;. Dans certains cas extrêmes, le "
-"bureau GNOME peut ne pas gérer correctement votre ancienne configuration et "
+"bureau GNOME peut ne pas gérer convenablement votre ancienne configuration et "
 "peut ne pas se comporter correctement."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -1014,8 +1013,8 @@
 "remain in order to support some Debian packages which have not yet been "
 "updated to GNOME 2.  Packages for GTK1.2 remain fully maintained."
 msgstr ""
-"Avec la publication d'&releasename;, Debian ne contient plus de paquet pour "
-"la plupart de la version 1 obsolète de GNOME, bien que certains paquets "
+"Avec la publication d'&releasename;, Debian ne contient plus la plupart des "
+"paquets de la version 1 obsolète de GNOME, bien que certains paquets "
 "aient été conservés pour prendre en charge certains paquets Debian qui n'ont "
 "pas encore été mis à jour pour GNOME 2. Les paquets pour GTK1.2 restent "
 "complètement maintenus."

Reply to: