[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po://langupdate/fr.po 41u



Le paquet Debian natif langupdate n'est pas encore traduit en français.

Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet 
"[ITT] po://langupdate/fr.po""

Comment procéder pour traduire :

-Utiliser le fichier attaché

-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple
~/traducs/po-debconf/TODO/langupdate

-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)

-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

-ne pas oublier de remplir les champs :


Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"


-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po://langupdate/fr.po

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po://langupdate/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. 

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet 
"[BTS#xxxxxx] po://langupdate/fr.po"

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french

Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
        document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
        Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
        courriel
        Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
        Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
        Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
        La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de
        le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme
        Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est 
        nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
        probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
        d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


Les pseudo-URLs:

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

lang:
 c'est la langue...donc en général "fr" pour le français


-- 


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-17 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: ../src/langupdate.cc:86
msgid "Only show the cache data, do not install"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:88
msgid "Use the specified TDeb mirror instead of the Emdebian default."
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:89
msgid "mirror_name"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:91
msgid "Remove TDebs for unsupported locales."
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:92
msgid "Specify verbose level [0-4]"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:93
msgid "integer"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:95
msgid "Specify the apt suite name [default unstable]"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:95
msgid "codename"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:96
msgid "Show version information and exit."
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:148
msgid "installing:"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:165
msgid "running apt command: "
msgstr ""

#. / \todo rationalise error output.
#: ../src/langupdate.cc:173 ../src/langupdate.cc:374
#, c-format
msgid "apt returned an error:%s\n"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:174 ../src/langupdate.cc:375
#, c-format
msgid "status code:%d\n"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:267
#, c-format
msgid "failed to create sources list: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:273
msgid "Default Emdebian mirror:"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:275
msgid "Using specified mirror: "
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:280 ../src/langupdate.cc:300
msgid "Adding temporary apt sources lines:"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:291
msgid "Using default Emdebian mirror:"
msgstr ""

#. Translators: used with the --suite option to confirm
#. the suite codename entered by the user.
#: ../src/langupdate.cc:330
msgid "checking Emdebian support for: "
msgstr ""

#. Translators - the %s strings are the same value.
#: ../src/langupdate.cc:338
#, c-format
msgid ""
"Suite '%s' is not supported by Emdebian.\n"
"Use the mirror option to specify a repository that can\n"
"provide the '%s', suite"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:341
msgid "Using the default Emdebian suite: unstable.\n"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:478
msgid "Skipping Debian package"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:521
msgid "- updates language support for emdebian"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:524
msgid ""
"Apt frontend to match the Emdebian TDeb support with the installed\n"
"packages and supported locales."
msgstr ""

#. Translators: the line endings need to be in roughly the same place in
#. your own language, counting by characters and allowing for all breaks to
#. be between words.
#: ../src/langupdate.cc:530
msgid ""
"Emdebian TDebs provide a method for splitting all translation files out of\n"
"packages and into separate TDeb packages, organised by the locale root and\n"
"source package. This allows individual users to only install translations\n"
"files for the locales supported on their own machine and only for the\n"
"packages installed at the time.\n"
"\n"
"Note that this functionality is not available for Debian TDebs.\n"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:549
msgid "Dry run, just showing cache data for installable packages."
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:568
msgid "Environment needs support for:"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:573 ../src/langupdate.cc:621
msgid "Adding support for:"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:589
msgid "Unable to open the locale.gen configuration file."
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:615
msgid "/etc/locale.gen requires adding support for:"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:631
msgid "Unable to open the dpkg status file."
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:689
msgid "Not an Emdebian package"
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:750
msgid "TDeb is already installed."
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:772
msgid "Nothing to do."
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:776
#, c-format
msgid "%d package to be installed\n"
msgid_plural "%d packages to be installed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/langupdate.cc:816
msgid "Dry-run only."
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:822
#, c-format
msgid "Unable to execute command: %s."
msgstr ""

#: ../src/langupdate.cc:828
msgid "No TDeb packages to remove."
msgstr ""

#: ../src/aptcache.cc:184
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute command: %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/aptcache.cc:186
#, c-format
msgid "Error message was: %s"
msgstr ""

#: ../src/aptcache.cc:217
msgid "Failed to read sources"
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: