[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://root-system/fr.po- un commentaire



> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
Si la traduction me paraît cormellement impeccble, j'ai toutefois une
remarque: L'utilisation de polices propriétaires dans un logicel libre me
paraît particulièrement inappropriée, vu que même dans mon site (onçu dans
ma période Microsoft, parce qu'il n'existait pas encore de modem
fonctionnant sous Linux, mais dans mon site, j'avais déjà indiqué avant
2000 mes préférences logicielles, alors je ne veux pas apparaîtere comme
un menteur maintenant qu'il peux enfin utiliser un modem correct, mais les
polices que j'ai utilisées me paraissennt difficilement remplaçables
graphiquement, car certains de mes textes sont en allemand, mais comment
remplaçer p.ex. "Texte" pas "Textes" ou "Texts" quand il s'agit de
graphismes et j'utlise désormais Krit?
> Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
>
> [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
>         Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
>         Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
>         et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
>
> Les pseudo-URLs:
>
> On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
>
> type://document/lang.po
>
> type:
>  po : traduction des messages d'un programme
>  po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
>  man : traduction d'une page de manuel
>
> document:
>  c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
>
> lang:
>  c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
>
>
> --
>
>
>
> --
>
>
>



Reply to: