[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

resolvconf 1.39: Please update debconf PO translation for the package resolvconf



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
resolvconf. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, February 25, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Relecteurs : Christian Perrier <bubulle@debian.org>
#              philippe.batailler@free.fr (Philippe Batailler)
#              Daniel Déchelotte <maitre_yodan@fr.club-internet>
# 	       Nicolas Boullis <nboullis@debian.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-18 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric ZULIAN <f1sxo@ref-union.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "Préparer /etc/resolv.conf pour mise à jour ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package contains the infrastructure required for dynamic updating of "
#| "the resolver configuration file. Part of the necessary infrastructure is "
#| "a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/run/resolv.conf. "
#| "If you agree then this link will be created. The existing /etc/resolv."
#| "conf file will be preserved as /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original; it "
#| "will be restored if this package is removed."
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"Ce paquet installe l'infrastructure permettant la mise à jour du fichier de "
"configuration du résolveur. Une des modifications nécessaires est la mise en "
"place d'un lien symbolique depuis /etc/resolv.conf vers /etc/resolvconf/run/"
"resolv.conf. Si vous acceptez, alors ce lien sera créé. Le fichier /etc/"
"resolv.conf sera conservé sous le nom de /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
"original. Si ce paquet est enlevé, le fichier sera remis dans son état "
"original."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once resolvconf is installed, interface configurers supply nameserver "
#| "information to it (which it then makes available to the C Library "
#| "resolver and to DNS caches). However, they do this only when they bring "
#| "up interfaces. Therefore for resolvconf's nameserver information to be up "
#| "to date after initial installation it is necessary to reconfigure "
#| "interfaces -- that is, to take them down and then to bring them up again "
#| "-- and to restart DNS caches."
msgid ""
"Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server "
"information to it (which it then makes available to the C library resolver "
"and to DNS caches). However, they do this only when they bring up "
"interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be up to "
"date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces "
"(that is, to take them down and then to bring them up again) and to restart "
"DNS caches."
msgstr ""
"Une fois que resolvconf est installé, les configurateurs d'interfaces lui "
"fournissent l'information du serveur de noms (qu'il rend alors disponible au "
"résolveur de la bibliothèque C et aux caches DNS). Cependant, cela ne se "
"produit qu'au démarrage des interfaces. Par conséquent, pour que "
"l'information du serveur de noms de resolvconf soit mise à jour après "
"l'installation du paquet, il est nécessaire de redémarrer les interfaces. "
"Arrêtez-les, puis redémarrez-les et réinitialisez les caches DNS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Ajouter le fichier original au fichier dynamique ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you have modified /etc/network/interfaces to add the required \"dns-"
#| "nameservers\" lines you should point the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
#| "tail symbolic link to /dev/null."
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Après avoir modifié /etc/network/interfaces pour ajouter les lignes « dns-"
"nameservers », vous devriez faire pointer le lien symbolique /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/tail vers /dev/null."

#~ msgid ""
#~ "If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic "
#~ "link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous souhaitez empêcher les prochaines installations de recréer le "
#~ "lien symbolique, vous pouvez utiliser dpkg-reconfigure plus tard pour "
#~ "retirer votre accord."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created "
#~ "and consequently your resolver configuration file will not be dynamically "
#~ "updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure "
#~ "resolvconf manually following the straightforward instructions in the "
#~ "README file. If you choose not to configure resolvconf at all then you "
#~ "should remove the package because its presence causes some programs to "
#~ "deviate from their default behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous n'acceptez pas, alors votre fichier de configuration du résolveur "
#~ "ne sera pas mis à jour dynamiquement. Vous devrez configurer le paquet "
#~ "vous-même selon les instructions contenues dans le fichier README. Si "
#~ "vous ne voulez pas configurer resolvconf vous-même alors vous devriez "
#~ "enlever le paquet resolvconf car la présence du paquet altère le "
#~ "comportement par défaut de plusieurs programmes."

#~ msgid "However you decide, you should read the README file."
#~ msgstr "En tout cas il est conseillé de lire le fichier README."

#~ msgid "Remember to reconfigure network interfaces"
#~ msgstr "N'oubliez pas de reconfigurer les interfaces"

#~ msgid ""
#~ "If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
#~ "contains nameserver addresses then those addresses should be listed on "
#~ "\"dns-nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the "
#~ "README. Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured "
#~ "the affected interfaces resolvconf will not include those addresses in "
#~ "the dynamically generated resolver configuration file. Without those "
#~ "addresses you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY "
#~ "solution is to append the whole original resolver configuration file to "
#~ "the end of the dynamically generated file. This will be done if there is "
#~ "a symbolic link from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/"
#~ "resolvconf/resolv.conf.d/original. If you agree then this symbolic link "
#~ "will be created, provided that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Si votre fichier statique original de configuration du résolveur (/etc/"
#~ "resolv.conf) contient des adresses de serveur de noms, ces adresses "
#~ "devraient être mentionnées dans les lignes « dns-nameservers » du fichier /"
#~ "etc/network/interfaces comme décrit dans le fichier README. Tant que vous "
#~ "n'aurez pas modifié le fichier /etc/network/interfaces, resolvconf "
#~ "n'inclura pas ces adresses dans le fichier dynamiquement produit de "
#~ "configuration du résolveur. Sans ces adresses, vous aurez peut-être des "
#~ "difficultés avec les noms de domaines. Une solution PROVISOIRE est "
#~ "l'ajout du contenu du fichier statique original du résolveur à la fin du "
#~ "fichier généré dynamiquement. Ceci sera fait si il y a un lien symbolique "
#~ "de /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail vers /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
#~ "original. Si vous êtes d'accord, ce lien symbolique sera créé, à "
#~ "condition qu'aucun lien symbolique /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
#~ "n'existe déjà."

#~ msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present"
#~ msgstr "Script de configuration PPP de pppconfig erroné"

#~ msgid ""
#~ "Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up."
#~ "d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP "
#~ "interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These "
#~ "scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not "
#~ "interfere with the operation of resolvconf."
#~ msgstr ""
#~ "Certaines versions du paquet pppconfig contiennent deux scripts /etc/ppp/"
#~ "ip-up.d/0dns-up et /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (lancés par pppd dès "
#~ "qu'une interface PPP est démarrée) qui réécrivent le fichier /etc/resolv."
#~ "conf. Ces scripts doivent donc être modifiés, neutralisés ou enlevés afin "
#~ "qu'il n'y ait aucune interférence avec l'intervention de resolvconf."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-"
#~ "down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv."
#~ "conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The "
#~ "best way to disable it is to remove its execute permission. The best way "
#~ "to delete it is to purge the pppconfig package."
#~ msgstr ""
#~ "Un script exécutable /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up ou /etc/ppp/ip-down.d/0dns-"
#~ "down a été détecté qui semble réécrire le fichier /etc/resolv.conf. "
#~ "Chaque script qui fait cela doit être modifié, désactivé ou enlevé. La "
#~ "meilleure façon de le désactiver est d'enlever sa permission d'exécution. "
#~ "La meilleure façon de le effacer est de purger le paquet pppconfig."

#~ msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present"
#~ msgstr "Script de configuration PPP de pppoeconf erroné"

#~ msgid ""
#~ "Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /"
#~ "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is "
#~ "brought up) that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be "
#~ "modified, disabled or deleted so that it will not interfere with the "
#~ "operation of resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the "
#~ "pppoeconf package does not disable the script."
#~ msgstr ""
#~ "Le paquet pppoeconf antérieur à la version 1,0 contient un script /etc/"
#~ "ppp/ip-up.d/000usepeerdns (lancé par pppd dès qu'une interface PPP est "
#~ "démarrée) qui réécrit le fichier /etc/resolv.conf. Le script doit donc "
#~ "être modifié, neutralisé ou enlevé afin qu'il n'y ait aucune interférence "
#~ "avec l'intervention de resolvconf. Contrairement à la charte Debian, une "
#~ "simple suppression du paquet pppoeconf ne neutralise pas le script."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been "
#~ "detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to "
#~ "modify it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and "
#~ "to allow dpkg to install the new version of the script. The best way to "
#~ "disable it is to remove its execute permission. The best way to delete it "
#~ "is to purge the pppoeconf package."
#~ msgstr ""
#~ "Un script exécutable /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns a été détecté. Il "
#~ "doit être modifié, désactivé ou enlevé. La meilleure façon de le modifier "
#~ "est de mettre à jour le paquet pppoeconf vers la version 1.0 ou supérieur "
#~ "et d'autoriser dpkg à installer la nouvelle version du script. La "
#~ "meilleure façon de le désactiver est d'enlever sa permission d'exécution. "
#~ "La meilleure façon d'enlever le script est de purger le paquet pppoeconf."

#~ msgid "A rogue xisp PPP hook script is present"
#~ msgstr "Script de configuration PPP de xisp erroné"

#~ msgid ""
#~ "The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or "
#~ "down) that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, "
#~ "disabled or deleted so that they will not interfere with the operation of "
#~ "resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package "
#~ "does not disable the scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Le paquet xisp contient des scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns et /etc/"
#~ "ppp/ip-down.d/0xisp-dns (démarrés par pppd dès qu'une interface PPP est "
#~ "démarrée) qui réécrivent le fichier /etc/resolv.conf. Ces scripts doivent "
#~ "donc être modifiés, neutralisés ou enlevés afin qu'il n'y ait aucune "
#~ "interférence avec l'intervention de resolvconf. Contrairement à la charte "
#~ "Debian, une simple suppression du paquet xisp ne neutralise pas le script."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, "
#~ "disabled or deleted. The best way to disable it is to remove its execute "
#~ "permission. The best way to delete it is to purge the xisp package."
#~ msgstr ""
#~ "Un script exécutable /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns ou /etc/ppp/ip-down."
#~ "d/0xisp-dns a été détecté. Il doit être modifié, désactivé ou enlevé. La "
#~ "meilleure façon de le désactiver est d'enlever sa permission d'exécution. "
#~ "La meilleure façon de le effacer est de purger le paquet xisp."

#~ msgid "Disable rogue hook scripts?"
#~ msgstr "Faut-il désactiver les scripts erronés ?"

#~ msgid ""
#~ "Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, "
#~ "modify the resolver configuration file even when the packages that own "
#~ "them are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: "
#~ "pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) and "
#~ "xisp. Although the resolvconf package is marked as conflicting with these "
#~ "packages so that they are removed before resolvconf is installed, their "
#~ "rogue hook scripts may remain behind."
#~ msgstr ""
#~ "Certains paquets contiennent des scripts contraires à la charte Debian. "
#~ "Ils modifient le fichier de configuration du résolveur même lorsque ces "
#~ "paquets ont été enlevés. Les paquets connus pour contenir de tels scripts "
#~ "sont : pppconfig (<< 2.2.0 et 2.3), ppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) et "
#~ "xisp. Bien que le paquet resolvconf soit marqué comme étant en conflit "
#~ "avec ces paquets, leurs scripts défectueux peuvent malgré tout rester "
#~ "présents."

#~ msgid ""
#~ "If you agree then the post-installation process will disable rogue hook "
#~ "scripts by removing their execute permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous êtes d'accord, le processus d'installation désactivera ces "
#~ "scripts."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, "
#~ "otherwise resolvconf will not work properly."
#~ msgstr "Dans le cas contraire, vous devrez les désactiver vous-mêmes."

Reply to: