[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

lwat 0.17-3: Please update debconf PO translation for the package lwat



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
lwat. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, February 24, 2008.

Thanks,

# Lwat French debconf templates translation.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the lwat package.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lwat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lwat@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server domain name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the domain your server belongs to."
msgid "Please enter the domain this server belongs to."
msgstr "Veuillez indiquer le nom du domaine auquel appartient le serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "LDAP server host:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the LDAP host which lwat will connect to."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur LDAP qui sera utilisé par lwat."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "LDAP DN base:"
msgid "LDAP base DN:"
msgstr "DN de base de LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the \"Distinguished Name\" (DN) of the LDAP base where all "
#| "groups, people, machines, etc. are located."
msgid ""
"Please enter the \"Distinguished Name\" (DN) of the LDAP server where all "
"groups, people, machines, etc. are listed."
msgstr ""
"Veuillez entrer le nom distinctif (DN : « Distinguished Name ») de base de "
"LDAP où sont stockées toutes les informations sur les groupes, utilisateurs, "
"machines, etc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Should lwat use lisGroups?"
msgid "Should lwat use lisGroup?"
msgstr "Faut-il utiliser le schéla « lisGroup » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Debian Edu/Skolelinux uses a private schema called lisGroup to differentiate "
"between various group types. You should choose this option if you are "
"testing lwat on an old Skolelinux server, and still want to be able to use "
"the webmin module wlus."
msgstr ""
"Debian Edu/Skolelinux utilise un schéma privé appelé « lisGroup » afin de "
"différencier les types de groupes. Vous devriez choisir cette option si vous "
"êtes en train de tester lwat sur un ancien serveur Skolelinux et que vous "
"désirez continuer à utiliser le module webmin wlus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you do not choose this option, the AuthGroup setting will be used to "
"create a groupOfMembers."
msgstr ""
"Si vous ne choisissez pas cette option, le paramétre « AuthGroup » sera "
"utilisé pour créer un « groupOfMembers »."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Location of users' home directories:"
msgstr "Emplacement du répertoire personnel des utilisateurs :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the path where the personal (home) directories of all users are "
"stored."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin pour les répertoires personnels (« home ») des "
"utilisateurs."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Prefix for groups on the LDAP server:"
msgstr "Préfixe des groupes sur le serveur LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please enter the prefix under which the groups information is stored."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le préfixe utilisé pour enregistrer les informations des "
"groupes."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001 ../templates:8001 ../templates:9001 ../templates:10001
msgid ""
"Do not include the DN prefix in this setting. It will be automatically added "
"in the generated configuration file."
msgstr ""
"Vous ne devez pas inclure le préfixe du DN dans ce paramètre. Il sera "
"automatiquement ajouté dans le fichier de configuration créé."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Prefix for authorization groups on the LDAP server:"
msgstr "Préfixe des autorisations des groupes sur le serveur LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the authorization groups information is "
"stored."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le préfixe sous lequel seront enregistrées les "
"informations d'autorisation des groupes."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Prefix for hosts on the LDAP server:"
msgstr "Préfixe des hôtes sur le serveur LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please enter the prefix under which the hosts information is stored."
msgstr ""
"Veuillez entrer le préfixe sous lequel seront enregistrées les informations "
"des hôtes."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Prefix for netgroups on the LDAP server:"
msgstr "Préfixe des groupes réseau (« netgroups ») du serveur LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the netgroups information is stored."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le préfixe sous lequel seront enregistrées les "
"informations des groupes réseau."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Minimum length of the password for users:"
msgstr "Longueur minimum du mot de passe des utilisateurs :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please choose the minimum length for users' passwords."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la longueur minimum des mots de passe des utilisateurs."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "By default, lwat will autogenerate 8 characters long passwords."
msgstr ""
"Par défaut, lwat créera automatiquement des mots de passe comportant 8 "
"caractères."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Minimum number of digits (characters 0-9) in passwords:"
msgstr "Nombre minimum de chiffres dans les mots de passes :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the minimum number of characters in the 0-9 range that will be "
"mandatory in users' passwords."
msgstr ""
"Veuillez entrer le nombre minimum de chiffres qui seront obligatoires dans "
"les mots de passe des utilisateurs."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Minimum number of uppercase letters in passwords:"
msgstr "Nombre minimum de lettres majuscules dans les mots de passe :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the minimum number of uppercase letters that will be mandatory "
"in users' passwords."
msgstr ""
"Veuillez entrer le nombre minimum de lettres majuscules qui seront "
"obligatoires dans les mots de passe des utilisateurs."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Minimum number of lowercase letters in passwords:"
msgstr "Nombre minimum de lettres minuscules dans les mots de passe :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the minimum number of lowercase letters that will be mandatory "
"in users' passwords."
msgstr ""
"Veuillez entrer le nombre minimum de lettres minuscules qui seront "
"obligatoires dans les mots de passe des utilisateurs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
#, fuzzy
#| msgid "Authorize admins to choose users' passwords?"
msgid "Authorize administrators to choose users' passwords?"
msgstr ""
"Autoriser les administrateurs à choisir le mot de passe des utilisateurs ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"When setting a new password, lwat normally generates a reasonably safe "
"password. Choosing this option will allow administrators to choose the "
"password themselves."
msgstr ""
"Lors de la mise en place d'un mot de passe, lwat crée un mot de passe "
"raisonnablement sûr. Choisir cette option permettra aux administrateurs de "
"choisir le mot de passe eux-mêmes."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "user/admin"
msgstr "Utilisateur/administrateur"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "educational institution"
msgstr "Institution à caractère éducatif"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "old debian-edu/skolelinux"
msgstr "Ancien debian-edu/skolelinux"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:16002
msgid "User account creation template:"
msgstr "Modèle pour la création des comptes des utilisateurs :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:16002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lwat uses templates for creating user accounts, to make sure that home "
#| "directories are placed in the right locations, users are member of the "
#| "correct groups, etc."
msgid ""
"Lwat uses templates for creating user accounts, to make sure that home "
"directories are placed in the right locations, users are in the correct "
"groups, etc."
msgstr ""
"Lwat utilise des modèles pour créer des comptes utilisateurs afin d'être "
"certain que les répertoires personnels sont placés aux bons emplacements, "
"que les utilisateurs sont les membres de groupes appropriés, etc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Fix 'smarty template' and 'compile dir' settings?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Version 0.17 of lwat is incompatible with some values set in older "
"configuration files. These settings must be fixed for lwat to work properly."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Please choose whether these settings should be fixed automatically."
msgstr ""

#~ msgid "Domain name of your server:"
#~ msgstr "Nom de domaine du serveur :"

Reply to: