[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

setserial 2.17-45: Please update debconf PO translation for the package setserial



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
setserial. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, February 20, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setserial 2.17-33\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: setserial@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-23 07:38+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically configure the serial port parameters?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It is recommended that the serial port parameters should be configured "
"automatically. It is also possible to configure them manually by editing the "
"file /etc/serial.conf."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/"
"share/doc/setserial/README.Debian.gz for details."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave once"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "manual"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave always"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "kernel"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#, fuzzy
#| msgid "Type of automatic serial port configuration to use?"
msgid "Type of automatic serial port configuration:"
msgstr "Mode de configuration automatique des ports série"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
" autosave once  : save only once, now;\n"
" manual         : never save the configuration automatically;\n"
" autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n"
"                  serial.conf file with errors);\n"
" kernel         : do not use the serial.conf file and use the kernel "
"settings\n"
"                  at bootup."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid "Please read documentation on old 0setserial entries"
msgstr ""
"Veuillez consulter la documentation à propos des scripts 0setserial obsolètes"

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid ""
"You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has "
"changed completely after setserial release 2.14."
msgstr ""
"Une des entrées de 0setserial est dans un ancien format. Le système de "
"configuration a complètement changé après la version 2.14 de setserial."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-"
"2.15."
msgstr ""
"L'ancien fichier /etc/rc.boot/0setserial a été renommé en 0setserial.pre-"
"2.15."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid ""
"Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information."
msgstr ""
"Veuillez consulter /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz pour plus "
"d'informations."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:5001
msgid "New method of bootup initialization used"
msgstr "Nouvelle méthode d'initialisation au démarrage"

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:5001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial "
"file is used instead."
msgstr ""
"L'ancien fichier /etc/rc.boot/0setserial a été supprimé. Le fichier /etc/"
"init.d/setserial le remplace."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Error during update-modules configuration for setserial"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: setserial tried to install the module management code to support "
#| "the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by kerneld (or "
#| "its equivalent). However, update-modules failed to allow its installation."
msgid ""
"The setserial configuration process tried to install the module management "
"code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by "
"the kernel module loader."
msgstr ""
"ATTENTION : setserial a essayé de modifier la configuration de la gestion "
"des modules pour que le module serial.o soit chargé et supprimé "
"automatiquement par le démon kerneld (ou son équivalent). Mais update-"
"modules n'a pas réussi à faire ce changement."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There may be something non-standard about your module configuration. You "
#| "should try running /sbin/update-modules on your own."
msgid ""
"This process failed. This may be caused by a non-standard module "
"configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-"
"modules'."
msgstr ""
"Il se peut que votre configuration des modules ne soit pas standard. Vous "
"devriez essayer d'exécuter /sbin/update-modules vous-même."

#~ msgid "Do you want the automatic serial port configuration?"
#~ msgstr "Souhaitez-vous configurer automatiquement les ports série ?"

#~ msgid ""
#~ "All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to "
#~ "configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use "
#~ "the automatic serial port configuration, which is the recommended way of "
#~ "doing it."
#~ msgstr ""
#~ "Toutes les versions de setserial depuis la 2.15 utilisent le fichier /etc/"
#~ "serial.conf pour configurer les ports série. Vous pouvez le modifier "
#~ "comme bon vous semble ou utiliser la configuration automatique, ce qui "
#~ "est le choix recommandé."

#~ msgid ""
#~ "Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card "
#~ "serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of "
#~ "problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file."
#~ msgstr ""
#~ "Note aux utilisateurs de PCMCIA : pcmcia-cs comporte sa propre "
#~ "configuration pour les périphériques de type série. Elle n'est pas "
#~ "compatible avec setserial. En cas de problèmes, veuillez consulter le "
#~ "fichier /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz."

#~ msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel"
#~ msgstr "sauvegarde unique, manuel, sauvegarde systématique, noyau"

#~ msgid ""
#~ "Setserial contains the ability to save your current serial "
#~ "configurations, but you have to decide the method which setserial is to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Setserial peut sauvegarder votre configuration des ports série. Mais vous "
#~ "devez choisir la méthode qu'il utilisera."

#~ msgid ""
#~ "autosave once - this saves your serial configuration the first time you "
#~ "select this option, using kernel information. From this point on this "
#~ "information is never changed automatically again. If you want the "
#~ "configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the "
#~ "default and is good in almost all cases."
#~ msgstr ""
#~ "Sauvegarde unique : la configuration des ports série est sauvée la "
#~ "première fois que vous choisissez cette option. Elle est basée sur les "
#~ "informations données par le noyau. La configuration ne sera plus modifiée "
#~ "par la suite. Si vous voulez la changer, vous devrez modifier le fichier "
#~ "serial.conf. Ceci est le choix par défaut et il convient dans la plupart "
#~ "des cas."

#~ msgid ""
#~ "manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for "
#~ "experts who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably "
#~ "still better."
#~ msgstr ""
#~ "Manuel : vous devez paramétrer vous-même les ports série. C'est le bon "
#~ "choix pour les experts qui n'ont pas peur de se salir les mains, mais "
#~ "« sauvegarde unique » est probablement un meilleur choix."

#~ msgid ""
#~ "autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, "
#~ "and reload the saved state when you reboot. Good if you change your "
#~ "serial configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with "
#~ "\"errors\" can result in the complete loss of your serial configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "Sauvegarde systématique : sauvegarde la configuration à chaque arrêt du "
#~ "système et la relit à chaque démarrage. C'est le bon choix si vous "
#~ "changez souvent la configuration des ports. Mais c'est DANGEREUX car si "
#~ "des erreurs ont lieu pendant le démarrage, vous pouvez perdre la "
#~ "configuration des ports."

#~ msgid ""
#~ "kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on "
#~ "bootup. This may be useful for standard situations or where setserial has "
#~ "become confused."
#~ msgstr ""
#~ "Noyau : cela laisse le fichier de configuration serial.conf vide. Les "
#~ "paramètres du noyau seront utilisés au démarrage. Ce choix peut être "
#~ "utile dans des situations usuelles ou quand setserial s'embrouille."

#~ msgid "update-modules failed!"
#~ msgstr "La mise à jour des modules (« update-modules ») a échoué !"

Reply to: