[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/whats-new.po [maj]



    Bonjour,


Le jeudi 25 décembre 2008, Simon Paillard a écrit...


> Voici un diff assez large (25 lignes) pour je l'espère montrer la chaîne
> à traduire (si quelqu'un connait un outil plus approprié..).

> Merci pour vos relectures.

Diff du diff.

-- 
jm

A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr

--- whats-new.po.spa.diff	2008-12-26 12:59:45.085400000 +0100
+++ whats-new.po.spa.mine.diff	2008-12-26 18:49:18.941737686 +0100
@@ -43,7 +43,7 @@
  #: en/whats-new.dbk:14
  msgid "This release adds official support for the ARM EABI (armel)."
  msgstr ""
-+"Cette verson prend désormais en charge officiellement l'architecture ARM "
++"Cette version prend désormais en charge officiellement l'architecture ARM "
 +"EABI (armel)."
  
  # type: Content of: <chapter><para>
@@ -138,14 +138,14 @@
  "\"http://www.cyrius.com/debian/orion/buffalo/kuroboxpro/\";>Buffalo Kurobox "
  "Pro</ulink>."
  msgstr ""
-+"La prise en charge la plate-forme Orion de Marvell a également été ajoutée. "
++"La prise en charge de la plate-forme Orion de Marvell a également été ajoutée. "
 +"Plus particulièrement, Debian GNU/Linux &release; prend en charge les "
 +"appareils suivants basés sur la plate-forme Orion : QNAP Turbo Station "
 +"(<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-109/\";>TS-109</"
 +"ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-209/\";>TS-"
 +"209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-409/";
 +"\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/hp/";
-+"mv2120/\">HP mv2120</ulink>, and <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/";
++"mv2120/\">HP mv2120</ulink>, et <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/";
 +"orion/buffalo/kuroboxpro/\">Buffalo Kurobox Pro</ulink>."
  
  # type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -597,7 +597,7 @@
  "\">sysklogd</systemitem> manually. The default syslog daemon is not replaced "
  "automatically at the upgrade to &releasename;."
  msgstr ""
-+"Les utilisateurs effecuant la mise à jour depuis &oldreleasename; doivent "
++"Les utilisateurs effectuant la mise à jour depuis &oldreleasename; doivent "
 +"installer <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> et supprimer "
 +"<systemitem role=\"package\">sysklogd</systemitem> eux-mêmes. Le démon "
 +"syslog par défaut n'est pas remplacé automatiquement lors de la mise à jour "
@@ -798,13 +798,13 @@
 +"Les paquets Debian d'images du noyau destinés à &arch-title; nécessitent un "
 +"initrd pour amorcer le système. En raison de changements dans le noyau, "
 +"l'utilitaire <systemitem role=\"package\">initrd-tools</systemitem> utilisé "
-+"pour générer les initrd dans &oldreleasename; n'est plus fourni.Deux "
++"pour générer les initrd dans &oldreleasename; n'est plus fourni. Deux "
 +"nouveaux utilitaires ont été développés pour le remplacer :<systemitem role="
 +"\"package\">initramfs-tools</systemitem> et <systemitem role=\"package"
 +"\">yaird</systemitem>. Les concepts derrière ces nouveaux utilitaires sont "
 +"très différents, expliqués sur le <ulink url=\"&url-wiki;"
 +"InitrdReplacementOptions\">wiki Debian</ulink>. Les deux génèrent un initrd "
-+"utilisant le système de fichier <emphasis>initramfs</emphasis>, qui consiste "
++"utilisant le système de fichiers <emphasis>initramfs</emphasis>, qui consiste "
 +"en une archive <command>cpio</command> comprimée. L'utilitaire recommandé et "
 +"fourni par défaut est <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</"
 +"systemitem>."
@@ -822,7 +822,7 @@
  msgstr ""
 +"La mise à jour vers un noyau de &releasename; déclenchera l'installation de "
 +"<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> par défaut. Si "
-+"vous effectuez une mise d'un noyau 2.4 vers un noyau Debian 2.6, vous devez "
++"vous effectuez une mise à jour d'un noyau 2.4 vers un noyau Debian 2.6, vous devez "
 +"utiliser <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>. Les "
 +"installation de linux-image-2.6 échoueront si <systemitem role=\"package"
 +"\">yaird</systemitem> est utilisé avec un noyau 2.2 ou 2.4."
@@ -936,9 +936,9 @@
  "Lenny now contains the build tools for Emdebian which allow Debian source "
  "packages to be cross-built and shrunk to suit embedded ARM systems."
  msgstr ""
-+"Lenny contient désormais les outils de constructions pour Emdebian, "
-+"permettant la construction croisée depuis des paquets source Debian et de "
-+"les réduire pour les adapter aux systèmes ARM embarqués."
++"Lenny contient désormais les outils de construction pour Emdebian, "
++"permettant la construction croisée et la réduction de paquets source Debian "
++"pour les adapter aux systèmes ARM embarqués."
  
  # type: Content of: <chapter><section><para>
  #: en/whats-new.dbk:598
@@ -951,8 +951,8 @@
  "further information."
  msgstr ""
 +"La distribution Emdebian 1.0 fournit elle-même des paquets pour ARM, "
-+"suffisants pour créer un système de fichier racine, qui pourra être "
-+"personnalisé et adapté à des machines spécifiques.Les noyaux et leurs "
++"suffisants pour créer un système de fichiers racine, qui pourra être "
++"personnalisé et adapté à des machines spécifiques. Les noyaux et leurs "
 +"modules doivent être fournis séparément. La prise en charge d'armel et i386 "
 +"est en cours de développement. Consultez la <ulink url=\"http://www.emdebian.";
 +"org/\">page web d'Emdebian</ulink> pour plus d'informations."

Reply to: