Re: [RFR] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/whats-new.po [maj]
Bonjour,
Le jeudi 25 décembre 2008, Simon Paillard a écrit...
> Voici un diff assez large (25 lignes) pour je l'espère montrer la chaîne
> à traduire (si quelqu'un connait un outil plus approprié..).
> Merci pour vos relectures.
Diff du diff.
--
jm
A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr
--- whats-new.po.spa.diff 2008-12-26 12:59:45.085400000 +0100
+++ whats-new.po.spa.mine.diff 2008-12-26 18:49:18.941737686 +0100
@@ -43,7 +43,7 @@
#: en/whats-new.dbk:14
msgid "This release adds official support for the ARM EABI (armel)."
msgstr ""
-+"Cette verson prend désormais en charge officiellement l'architecture ARM "
++"Cette version prend désormais en charge officiellement l'architecture ARM "
+"EABI (armel)."
# type: Content of: <chapter><para>
@@ -138,14 +138,14 @@
"\"http://www.cyrius.com/debian/orion/buffalo/kuroboxpro/\">Buffalo Kurobox "
"Pro</ulink>."
msgstr ""
-+"La prise en charge la plate-forme Orion de Marvell a également été ajoutée. "
++"La prise en charge de la plate-forme Orion de Marvell a également été ajoutée. "
+"Plus particulièrement, Debian GNU/Linux &release; prend en charge les "
+"appareils suivants basés sur la plate-forme Orion : QNAP Turbo Station "
+"(<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-109/\">TS-109</"
+"ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-209/\">TS-"
+"209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/ts-409/"
+"\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/orion/hp/"
-+"mv2120/\">HP mv2120</ulink>, and <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/"
++"mv2120/\">HP mv2120</ulink>, et <ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/"
+"orion/buffalo/kuroboxpro/\">Buffalo Kurobox Pro</ulink>."
# type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -597,7 +597,7 @@
"\">sysklogd</systemitem> manually. The default syslog daemon is not replaced "
"automatically at the upgrade to &releasename;."
msgstr ""
-+"Les utilisateurs effecuant la mise à jour depuis &oldreleasename; doivent "
++"Les utilisateurs effectuant la mise à jour depuis &oldreleasename; doivent "
+"installer <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> et supprimer "
+"<systemitem role=\"package\">sysklogd</systemitem> eux-mêmes. Le démon "
+"syslog par défaut n'est pas remplacé automatiquement lors de la mise à jour "
@@ -798,13 +798,13 @@
+"Les paquets Debian d'images du noyau destinés à &arch-title; nécessitent un "
+"initrd pour amorcer le système. En raison de changements dans le noyau, "
+"l'utilitaire <systemitem role=\"package\">initrd-tools</systemitem> utilisé "
-+"pour générer les initrd dans &oldreleasename; n'est plus fourni.Deux "
++"pour générer les initrd dans &oldreleasename; n'est plus fourni. Deux "
+"nouveaux utilitaires ont été développés pour le remplacer :<systemitem role="
+"\"package\">initramfs-tools</systemitem> et <systemitem role=\"package"
+"\">yaird</systemitem>. Les concepts derrière ces nouveaux utilitaires sont "
+"très différents, expliqués sur le <ulink url=\"&url-wiki;"
+"InitrdReplacementOptions\">wiki Debian</ulink>. Les deux génèrent un initrd "
-+"utilisant le système de fichier <emphasis>initramfs</emphasis>, qui consiste "
++"utilisant le système de fichiers <emphasis>initramfs</emphasis>, qui consiste "
+"en une archive <command>cpio</command> comprimée. L'utilitaire recommandé et "
+"fourni par défaut est <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</"
+"systemitem>."
@@ -822,7 +822,7 @@
msgstr ""
+"La mise à jour vers un noyau de &releasename; déclenchera l'installation de "
+"<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> par défaut. Si "
-+"vous effectuez une mise d'un noyau 2.4 vers un noyau Debian 2.6, vous devez "
++"vous effectuez une mise à jour d'un noyau 2.4 vers un noyau Debian 2.6, vous devez "
+"utiliser <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>. Les "
+"installation de linux-image-2.6 échoueront si <systemitem role=\"package"
+"\">yaird</systemitem> est utilisé avec un noyau 2.2 ou 2.4."
@@ -936,9 +936,9 @@
"Lenny now contains the build tools for Emdebian which allow Debian source "
"packages to be cross-built and shrunk to suit embedded ARM systems."
msgstr ""
-+"Lenny contient désormais les outils de constructions pour Emdebian, "
-+"permettant la construction croisée depuis des paquets source Debian et de "
-+"les réduire pour les adapter aux systèmes ARM embarqués."
++"Lenny contient désormais les outils de construction pour Emdebian, "
++"permettant la construction croisée et la réduction de paquets source Debian "
++"pour les adapter aux systèmes ARM embarqués."
# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:598
@@ -951,8 +951,8 @@
"further information."
msgstr ""
+"La distribution Emdebian 1.0 fournit elle-même des paquets pour ARM, "
-+"suffisants pour créer un système de fichier racine, qui pourra être "
-+"personnalisé et adapté à des machines spécifiques.Les noyaux et leurs "
++"suffisants pour créer un système de fichiers racine, qui pourra être "
++"personnalisé et adapté à des machines spécifiques. Les noyaux et leurs "
+"modules doivent être fournis séparément. La prise en charge d'armel et i386 "
+"est en cours de développement. Consultez la <ulink url=\"http://www.emdebian."
+"org/\">page web d'Emdebian</ulink> pour plus d'informations."
Reply to: