[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://hw-detect/fr.po 1f



On Thu, Jul 31, 2008 at 07:30:56AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Nicolas François (nicolas.francois@centraliens.net):
> > Il reste une discussion sur matériel/matériels.
> > Si on aboutit à un consensus, il faudrait aussi faire la modif.
> 
> Le mieux est de faire un fr.po final, je pense, et de l'envoyer dans
> le rapport de bug, avec moi en copie.

Le fichier envoyé sur le BTS est en pièce jointe.

-- 
Simon Paillard
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of Debian Installer templates to French
# Copyright (C) 2004-2007 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2002-2004.
# Pierre Machard <pmachard@debian.org>, 2002-2004.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2002-2004.
# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2002-2004.
# Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2003-2004.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-23 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1001
msgid "no ethernet card"
msgstr "Aucune carte Ethernet"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
#: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
msgid "none of the above"
msgstr "Aucun de ces choix"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
msgstr "Module nécessaire pour votre carte Ethernet :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid ""
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your Ethernet card, you can select it from the list."
msgstr ""
"Aucune carte réseau Ethernet n'a été trouvée. Si vous connaissez le nom du "
"pilote nécessaire pour le fonctionnement de votre carte réseau, veuillez le "
"choisir dans la liste."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
msgstr "Voulez-vous utiliser l'Ethernet FireWire ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid ""
"No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
"possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
"to it, this could be your primary Ethernet interface."
msgstr ""
"Aucune carte Ethernet n'a été détectée mais une interface FireWire existe. "
"Il est possible, quoiqu'improbable, qu'elle puisse devenir votre interface "
"Ethernet principale si un périphérique Ethernet y est connecté."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "Ethernet card not found"
msgstr "Aucune carte Ethernet détectée"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "No Ethernet card was found on the system."
msgstr "Aucune carte Ethernet n'a été détectée sur le système."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:4001
msgid "Detecting network hardware"
msgstr "Détection du matériel réseau"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:5001
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Détecter le matériel réseau"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:1001
msgid "Detect disks"
msgstr "Détecter les disques"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:2001
msgid "Detecting disks and all other hardware"
msgstr "Détection des disques et des autres périphériques"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3001
msgid "continue with no disk drive"
msgstr "Continuer sans disque dur"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid "Driver needed for your disk drive:"
msgstr "Module nécessaire pour votre disque dur :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid ""
"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your disk drive, you can select it from the list."
msgstr ""
"Aucune disque dur n'a été trouvé. Si vous connaissez le nom du pilote "
"nécessaire pour le fonctionnement de votre disque dur, veuillez le choisir "
"dans la liste."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media"
msgstr "Aucun périphérique disponible pour le partitionnement"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media were found."
msgstr "Aucun périphérique pouvant être partitionné n'a été trouvé."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
msgstr "Veuillez vérifier qu'un disque dur est bien présent sur cette machine."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:1001
msgid "Detecting hardware, please wait..."
msgstr "Détection du matériel. Veuillez patienter..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:2001
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
msgstr "Chargement du module « ${MODULE} » pour « ${CARDNAME} »..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:3001
msgid "Starting PC card services..."
msgstr "Démarrage des services de cartes PC..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:4001
msgid "Waiting for hardware initialization..."
msgstr "Attente de l'initialisation du matériel..."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid "Modules to load:"
msgstr "Modules à charger :"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid ""
"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
msgstr ""
"Voici la liste des modules du noyau Linux qui correspondent à votre "
"matériel. Si vous savez que certains sont inutiles ou peuvent provoquer des "
"difficultés, vous pouvez choisir de ne pas les charger. Dans le doute, vous "
"devriez les laisser tous sélectionnés."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid "Start PC card services?"
msgstr "Faut-il démarrer les services de cartes PC ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid ""
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
"the use of PCMCIA cards."
msgstr ""
"Veuillez choisir si les services de cartes PC doivent être démarrés afin de "
"pouvoir utiliser les cartes PCMCIA."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "PCMCIA resource range options:"
msgstr "Options de plage de ressources pour PCMCIA :"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid ""
"Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
"to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
"Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
msgstr ""
"Certains matériels PCMCIA ont besoin, pour fonctionner correctement, "
"d'options spécifiques pour la plage de ressources utilisée. Si ces options "
"ne sont pas définies, un gel de l'ordinateur est possible. Par exemple, "
"certains ordinateurs portables Dell ont besoin de l'option « exclude port "
"0x800-Ox8ff ». Ces options seront placées dans le fichier /etc/pcmcia/config."
"opts. Veuillez consulter le manuel d'installation ou le document « PCMCIA "
"HOWTO » pour plus d'informations."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
msgstr "Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à indiquer."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
msgstr "Paramètres supplémentaires pour le module ${MODULE} :"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
"module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
"are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
"like \"irq=7 io=0x220\""
msgstr ""
"Le module ${MODULE} n'a pas pu être chargé. Des paramètres de démarrage "
"peuvent être nécessaires pour cela, ce qui est fréquent avec les matériels "
"anciens. Ces paramètres précisent généralement les ports d'entrée/sortie et "
"les numéros d'interruption, qui diffèrent d'une machine à l'autre et ne "
"peuvent être déterminés à partir du matériel. Exemple : « IRQ=7 IO=0x220 »"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
"blank to not load the module."
msgstr ""
"Si vous ne savez pas quoi indiquer, veuillez consulter la documentation de "
"votre matériel ou laissez ce champ vide pour ne pas charger le module."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:9001
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
msgstr "Erreur pendant l'exécution de « ${CMD_LINE_PARAM} »"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid "Load missing drivers from removable media?"
msgstr "Faut-il charger les pilotes manquants depuis un support amovible ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid ""
"A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
"from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
msgstr ""
"Aucun pilote n'est disponible pour votre matériel. Des pilotes "
"supplémentaires présents sur un support amovible, comme une clé USB ou une "
"disquette, sont peut-être nécessaires."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
msgstr ""
"Si vous possédez un tel support, veuillez le mettre en place maintenant et "
"continuer."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "Load missing firmware from removable media?"
msgstr "Faut-il charger le microcode manquant depuis un support amovible ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid ""
"Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
"can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
msgstr ""
"Certains matériels ont besoin d'un microcode (« firmware ») non libre pour "
"fonctionner. Ce microcode peut être chargé depuis un support amovible, comme "
"une clé USB ou une disquette."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
msgstr "Les fichiers de microcode manquants sont : ${FILES}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:12001
msgid "Checking for firmware..."
msgstr "Vérification des microcodes..."

Reply to: