[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Présentation



Le 29-05-2008, à 12:45:03 +0200, Nicolas Robin (nicolas@nicolas-fr.net) a écrit :

> Bonjour à tous :)

Salut et bienvenue !

> Je souhaiterai contribuer aux traductions Debian, mais je n'ai
> malheureusement pas trouvé d'infos sur ce qu'il y avait à traduire, et
> comment cela se passait. Je remplis le fichier PO que je renvoie à un DD
> pour relecture et validation ?

La procédure est la suivante :

Christian Perrier envoie un message tagué [TAF] (Travail A Faire) pour un paquet
quelconque ; ce message contient toute l'information nécessaire pour
débuter la traduction. La personne intéressée répond à ce message en
mettant un tag [ITT] (Intention de traduire). Dès lors cette personne
est responsable de cette traduction. Ensuite traduire le fichier po et
le renvoyer correctement formaté en mettant un tag [RFR] (Request for
"relecture"). Les autres membres de la liste savent alors qu'ils faut
relire ce fichier. Suit alors une période où les gens proposent des
relectures. Une fois cette phase terminée (une petite semaine), le
responsable renvoie un message tagué [LCFC] (Last Chance For Comment)
qui, comme son nom l'indique, est la dernière chance de relecture. Cela
fait, il peut envoyer un rapport de bug au système BTS de Debian.
Quelques minutes plus tard, ce système renvoie un message au responsable
avec un numéro de bug. Pour clore le processus, le traducteur répond à
la liste en taguant le message par

[BTS#123456] 123456 étant le numéro de bug.

Et voilà.

Je te conseille de suivre ce qui se passe sur cette liste, cela te
donnera une bonne idée de son fonctionnement. Et ensuite, il va bien
falloir se jeter à l'eau, pas de souci elle est chaude et il n'y a pas
de méchante bêbette par ici ;-)

> Merci à vous
> 
> Nicolas
> 

Steve


Reply to: