Le paquet Debian natif gpe-expenses n'est pas encore traduit en français. Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po://gpe-expenses/fr.po"" Comment procéder pour traduire : -utilise le fichier attaché -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/gpe-expenses -le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder l'original) -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop) -ne pas oublier de remplir les champs : Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au moment de la traduc est une bonne idée Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul VOTRE adresse Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po://gpe-expenses/fr.po -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un "[LCFC] po://gpe-expenses/fr.po" de préférence en "réponse" à votre RFR -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet "[BTS#xxxxxx] po://gpe-expenses/fr.po" où xxxxxx est le numéro du bogue. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://i18n.debian.net/debian-l10n/french Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel document est à traduire [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce courriel Il devient « propriétaire » de la traduction [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction n'est en général pas jointe au message [DONE]: Travail terminé sur ce document C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est nécessaire de "fermer" un travail en cours. [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages d'état en raison d'un cas particulier quelconque. Les pseudo-URLs: On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en général "fr" pour le français --
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qof-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-13 10:06+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: This line is wrapped by the program - #. please make sure you do NOT add line endings here. #: ../src/qof-main.c:395 #, c-format msgid "%s: Error: Cannot exclude database \"%s\" with option -e because option -d is set to include the database: \"%s\". Use the '-l' command to see the full list of supported databases.\n" msgstr "" #. Translators: This line is wrapped by the program - #. please make sure you do NOT add line endings here. #: ../src/qof-main.c:450 #, c-format msgid "" "\n" "%s: You can use the supported database names with '%s -d' and in SQL queries (as the table name) with '%s -s|f'. Descriptions are shown only for readability.\n" msgstr "" #: ../src/qof-main.c:454 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/qof-main.c:454 msgid "Description" msgstr "" #. Translators: This line is wrapped by the program - #. please make sure you do NOT add line endings here. #: ../src/qof-main.c:459 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s -d <database> --explain' to see the list of fields within any supported database." msgstr "" #: ../src/qof-main.c:461 ../src/qof-main.c:480 #, c-format msgid "" "\n" "Thank you for using %s\n" "\n" msgstr "" #: ../src/qof-main.c:468 #, c-format msgid "Type: %s\tName: %s\n" msgstr "" #: ../src/qof-main.c:477 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters of the %s database:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/qof-main.c:596 #, c-format msgid "%s: There was an error reading the file '%s'.\n" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:159 msgid "Help options:" msgstr "" #. * \brief Common QOF CLI options #. #. These are definitions for popt support in the CLI. Every #. program's popt table should start with QOF_CLI_OPTIONS or a #. replacement to insert the standard options into it. Also enables #. autohelp. End your popt option list with POPT_TABLEEND. If you #. want to remove any of these options, simply copy QOF_CLI_OPTIONS #. into a macro of your own and remove the options you do not need. #. #. Translators: ignore the above comment - gettext is just being greedy. #: ../src/gpe-expenses.c:161 ../src/qof-main.h:435 msgid "List all databases supported by the current QOF framework and exit." msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:163 ../src/qof-main.h:438 msgid "List the fields within the specified database and exit, requires -d." msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:165 ../src/qof-main.h:441 msgid "Query the QSF XML data in <filename>" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:165 ../src/gpe-expenses.c:171 #: ../src/gpe-expenses.c:173 msgid "filename" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:167 ../src/qof-main.h:444 msgid "Shorthand to only query objects that contain the specified date." msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:167 ../src/gpe-expenses.c:169 #: ../src/gpe-expenses.c:182 msgid "string" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:169 ../src/qof-main.h:453 msgid "Specify a SQL query on the command line." msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:171 ../src/qof-main.h:455 msgid "Specify one or more SQL queries contained in a file." msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:173 ../src/qof-main.h:458 msgid "Write the results of any query to the file" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:175 msgid "Use the Gtk graphic interface" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:177 ../src/qof-main.h:462 msgid "Print debugging information to a temporary file." msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:179 ../src/qof-main.h:464 msgid "Display version information" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:181 ../src/qof-main.h:466 msgid "Shorthand to only query objects that are set to the specified category." msgstr "" #. Translators: please retain the line endings #. and punctuation. -i -l --gui or --explain are commands, #. options are as specified. Please retain 'or' in all cases, #. options and commands can only be combined in specific ways. #. #: ../src/gpe-expenses.c:203 msgid "" "\n" " Expenses applet for GPE using QOF - \n" " the Query Object Framework.\n" " Supports writing iPAQ data to SQLite.\n" " SQL-type queries on the live data or SQLite file.\n" " SQLite data can be imported into other QOF applications.\n" "\n" " Use exactly one of -i -l --gui or --explain;\n" " options are -c -t -w, -s or -f.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:234 #, c-format msgid "%s: ERROR: specify only one of-i, -l, --gui or --explain.\n" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:244 #, c-format msgid " For gpe-expenses support, join the QOF-devel mailing list at\n" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:246 #, c-format msgid "" "\n" " This is gpe-expenses v%s\n" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:247 #, c-format msgid " Expenses applet for GPE on iPAQ .\n" msgstr "" #. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically #: ../src/gpe-expenses.c:249 #, c-format msgid " Build target.........: %s\n" msgstr "" #. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically #: ../src/gpe-expenses.c:251 #, c-format msgid " Build date...........: %s %s\n" msgstr "" #. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically #: ../src/gpe-expenses.c:253 #, c-format msgid "" " --debug logs to......: %s\n" "\n" msgstr "" #. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically #: ../src/gpe-expenses.c:255 #, c-format msgid "" " Please use --help for more detailed options.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gpe-expenses.c:297 #, c-format msgid "%s: ERROR: got option %d, arg %s\n" msgstr "" #. Translators: capitalise only the initial letter of error. #: ../src/gpe-expenses.c:340 #, c-format msgid "" "%s: Error: please specify which database you would like explained.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:226 msgid "Category:" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:227 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:228 msgid "Payment:" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:229 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:230 msgid "Vendor:" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:231 msgid "City:" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:232 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:233 msgid "Attendees" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:251 ../src/expenses-gtk.c:920 #: ../desktop/gpe-expenses.desktop.in.in.h:1 msgid "Expenses" msgstr "" #. Translators: line breaks allowed here. #: ../src/expenses-gtk.c:441 msgid "Expenses records for GPE. Supports payment types, categories, expense types (mileage, meals, parking, etc.), notes and currency selection." msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:459 msgid "translator-credits" msgstr "" #. Translators: short form of 'miles' #: ../src/expenses-gtk.c:507 msgid "mi" msgstr "" #. Translators: short form of 'kilometres' #: ../src/expenses-gtk.c:509 msgid "km" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:762 msgid "Date" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:776 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/expenses-gtk.c:794 msgid "Amount" msgstr "" #: ../src/qof-main.h:447 msgid "Shorthand to only query objects within a specific supported database. " msgstr "" #: ../src/qof-main.h:450 msgid "Shorthand to exclude a supported database from the query." msgstr "" #: ../src/qof-main.h:460 msgid "Compress output files, 0 for none, 9 for maximum" msgstr "" #: ../desktop/gpe-expenses.desktop.in.in.h:2 msgid "Simple Expenses records for GPE" msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature