[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://freevo/fr.po



Le 28-02-2008, à 18:42:31 +0100, Christian Perrier (bubulle@debian.org) a écrit :

> Quoting Steve (dlist@bluewin.ch):
> > Bonjour,
> > 
> > Relecture complète de ce fichier nouvellement créé.
> 
> 
> Des corrections, essentiellement de détail.
> 
> je reformule le "Note : blabla" car je ne suis pas un grand fana de
> cette façon de dire...

oki doki.

Voici le fichier corrigé.

Merci Christian.





# Translation of freevo debconf templates to French 
# Copyright (C) 2008 Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
# Aubin Paul <debian@outlyer.org> 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freevo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:1001
msgid "Video output:"
msgstr "Sortie video :"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Output resolution:"
msgstr "Résolution de la sortie :"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid ""
"Choose the resolution to display Freevo at. Most Televisions should be "
"configured as 768x576 (NTSC or PAL)"
msgstr ""
"Veuillez choisir la résolution d'affichage de Freevo. La plupart des "
"télévisions devraient être configurées en 768x576 (NTSC ou PAL)."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "TV Standard:"
msgstr "Norme TV :"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid ""
"Please choose your TV standard. North Americans should choose NTSC, most "
"Europeans will choose PAL."
msgstr ""
"Veuillez choisir la norme TV. Les pays nord-américains devraient choisir la "
"norme NTSC tandis que la plupart des pays européens choisiront PAL."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid "Channel List:"
msgstr "Liste des chaînes :"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Set the channel list (set of tuning frequencies) that most closely matches "
"yours."
msgstr ""
"Veuillez choisir la liste des chaînes (ensemble de fréquences) qui se "
"rapproche le plus de la vôtre."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Video folder"
msgstr "Répertoire vidéo"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Titre du répertoire vidéo :"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid ""
"Set a title for the video folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un titre pour le répertoire vidéo. Celui-ci sera affiché "
"par Freevo en surimpression."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Path to videos:"
msgstr "Chemin vers les vidéos :"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Set the path to the video folder. Note: A absolute path is required."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin vers le répertoire des vidéos. Il est "
"indispensable d'indiquer un chemin absolu."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Audio folder"
msgstr "Répertoire audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Titre du répertoire audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid ""
"Set a title for the audio folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un titre pour le répertoire audio. Celui-ci sera affiché "
"par Freevo en surimpression."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Chemin vers le répertoire audio :"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Set the path to the audio folder. Note: A absolute path is required."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un chemin vers le répertoire audio. Il est indispensable "
"d'indiquer un chemin absolu."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Image folder"
msgstr "Répertoire des images"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "Titre du répertoire des images :"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid ""
"Set a title for the image folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un titre pour le répertoire des images. Celui-ci sera "
"affiché par Freevo en surimpression."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Chemin vers le répertoire des images :"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Set the path to the image folder. Note: A absolute path is required."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin vers le répertoire des images. Il est "
"indispensable d'indiquer un chemin absolu."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Chemin vers le répertoire des vidéos enregistrées :"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid ""
"Set the path to the recordings folder. Note: A absolute path is required."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le chemin vers le répertoires des enregistrements vidéo. "
"Il est indispensable d'indiquer un chemin absolu."

#. Type: note
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Start during boot"
msgstr "Démarrage au lancement de la machine"

#. Type: note
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid ""
"Freevo can be started automatically at boot time (inside a dedicated "
"xserver). Also web, encoding, rss and record server can be start "
"automatically on bootup."
msgstr ""
"Freevo peut être démarré au lancement de la machine (dans un serveur X "
"dédié). De même, l'encodage, le RSS et le serveur d'enregistrement peuvent "
"être démarrés à ce moment-là."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13001
msgid "Services to start during boot"
msgstr "Services à démarrer au lancement de la machine :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13001
msgid "Choose the services you wish to start on boot."
msgstr ""
"Veuillez choisir quels services doivent être démarrés au lancement de la "
"machine."

Reply to: