Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) (jean-luc.coulon@wanadoo.fr): > Voici pour relecture la mise à jour de la traduction des templates de > chkrootkit. > > Merci d’avances de vos relectures. Hop: --- /home/bubulle/src/debian/translation/relecture/chkrootkit-20080227.po 2008-02-27 06:52:06.972137568 +0100 +++ /home/bubulle/src/debian/translation/relecture/chkrootkit-20080227.relu-bubulle.po 2008-02-27 06:54:51.016138000 +0100 @@ -1,13 +1,8 @@ -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Translation of chkrootkit debconf templates to French +# Copyright (C) 2008 Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> +# This file is distributed under the same license as the chkrootkit package. # +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2008. Normalisation de l'en-tête # msgid "" msgstr "" @@ -35,7 +30,7 @@ "choose this option, you'll also be given the opportunity to specify options " "for the daily run." msgstr "" -"Chkrootkit peut-être lancé automatiquement par l'intermédiaire d'une tâche " +"Chkrootkit peut être lancé automatiquement par l'intermédiaire d'une tâche " "quotidienne de cron. Si vous choisissez cette option, vous pourrez alors " "préciser les réglages qui seront utilisés lors de cette exécution " "quotidienne." Le tiret déjà signalé @@ -56,16 +51,16 @@ " -q : run in quiet mode [highly recommended]." msgstr "" "Les options suivantes peuvent être utilement passées à chkrootkit :\n" -" * -r <racine> : répertoire racine à utiliser ;\n" -" * -n : pas d'analyse des fichiers sur les montages NFS ;\n" -" * -q : exécution en mode silencieux [hautement recommandé]." +" -r <racine> : répertoire racine à utiliser ;\n" +" -n : pas d'analyse des fichiers sur les montages NFS ;\n" +" -q : exécution en mode silencieux [hautement recommandé]." Enumération analogue à la VO (dans les VO, on normalise sur des énumérations avec tirets.....ici, les tirets sont les options, mais on a choisi de ne pas en rajouter pour ne pas alourdir....) #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Only report problems if they differ from previous day's problems?" msgstr "" -"Faut-il ne signaler que les problèmes différents de ceux de la veille ?" +"Signaler seulement les problèmes différents de ceux de la veille ?" Simplification de la formulation ? #. Type: boolean #. Description @@ -84,6 +79,6 @@ "Using this option is not recommended as it is likely to hide existing " "security problems." msgstr "" -"L'utilisation de cette option n'est pas recommandée car elle peut " +"Il est déconseillé de choisir cette option car elle peut " "facilement masquer des problèmes de sécurité existants." Personal taste..:-)
Attachment:
chkrootkit.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature