[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po



Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) (jean-luc.coulon@wanadoo.fr):
> Voici pour relecture la mise à jour de la traduction des templates de 
> chkrootkit.
> 
> Merci d’avances de vos relectures.


Hop:

--- /home/bubulle/src/debian/translation/relecture/chkrootkit-20080227.po	2008-02-27 06:52:06.972137568 +0100
+++ /home/bubulle/src/debian/translation/relecture/chkrootkit-20080227.relu-bubulle.po	2008-02-27 06:54:51.016138000 +0100
@@ -1,13 +1,8 @@
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Translation of chkrootkit debconf templates to French
+# Copyright (C) 2008 Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>
+# This file is distributed under the same license as the chkrootkit package.
 #
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2008.

Normalisation de l'en-tête


 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -35,7 +30,7 @@
 "choose this option, you'll also be given the opportunity to specify options "
 "for the daily run."
 msgstr ""
-"Chkrootkit peut-être lancé automatiquement par l'intermédiaire d'une tâche "
+"Chkrootkit peut être lancé automatiquement par l'intermédiaire d'une tâche "
 "quotidienne de cron. Si vous choisissez cette option, vous pourrez alors "
 "préciser les réglages qui seront utilisés lors de cette exécution "
 "quotidienne."

Le tiret déjà signalé

@@ -56,16 +51,16 @@
 " -q       : run in quiet mode [highly recommended]."
 msgstr ""
 "Les options suivantes peuvent être utilement passées à chkrootkit :\n"
-"  * -r <racine> : répertoire racine à utiliser ;\n"
-"  * -n          : pas d'analyse des fichiers sur les montages NFS ;\n"
-"  * -q          : exécution en mode silencieux [hautement recommandé]."
+" -r <racine> : répertoire racine à utiliser ;\n"
+" -n          : pas d'analyse des fichiers sur les montages NFS ;\n"
+" -q          : exécution en mode silencieux [hautement recommandé]."

Enumération analogue à la VO (dans les VO, on normalise sur des
énumérations avec tirets.....ici, les tirets sont les options, mais on
a choisi de ne pas en rajouter pour ne pas alourdir....)

 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Only report problems if they differ from previous day's problems?"
 msgstr ""
-"Faut-il ne signaler que les problèmes différents de ceux de la veille ?"
+"Signaler seulement les problèmes différents de ceux de la veille ?"

Simplification de la formulation ?
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -84,6 +79,6 @@
 "Using this option is not recommended as it is likely to hide existing "
 "security problems."
 msgstr ""
-"L'utilisation de cette option n'est pas recommandée car elle peut "
+"Il est déconseillé de choisir cette option car elle peut "
 "facilement masquer des problèmes de sécurité existants."
 
Personal taste..:-)


Attachment: chkrootkit.diff-bubulle.po
Description: application/gettext

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: