[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openvpn 2.1~rc4-3: Please update debconf PO translation for the package openvpn



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openvpn. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Saturday, February 09, 2008.

Thanks,

# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn_2.0.6-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 06:56+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
msgstr "Faut-il démarrer openvpn dès que possible ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid ""
"Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
"it may have been unavailable when they started. Newer versions of the "
"openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d "
"instead of a S20openvpn)"
msgstr ""
"Les précédentes versions d'openvpn démarraient en même temps que la plupart "
"des autres services. Cela signifie que la majorité de ces services ne "
"peuvent pas utiliser openvpn puisqu'il n'est pas encore disponible "
"lorsqu'ils démarrent. Les versions récentes du paquet openvpn démarrent plus "
"tôt (c.-à-d. que le lien dans rc[235].d est S16openvpn au lieu de "
"S20openvpn)."

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001 ../templates:6001
msgid ""
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
"did before."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, cette modification sera effectuée lors de "
"la mise à jour du paquet. Sinon, rien ne sera modifié, et openvpn "
"fonctionnera comme auparavant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Create the TUN/TAP device?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
"created."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The upgrade process stops the running daemon before  installing the new "
"version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could "
"break the upgrade process."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unless you do your upgrades locally, it is advised NOT to stop openvpn "
#| "before it gets upgraded. The installation process will restart it once "
#| "it's done."
msgid ""
"Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN "
"before it is upgraded. The installation process will restart it once the "
"upgrade is completed."
msgstr ""
"Sauf si vous effectuez votre mise à jour localement, il est conseillé de ne "
"pas arrêter openvpn avant sa mise à jour. Le processus d'installation le "
"redémarrera une fois cette opération terminée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "This option will take effect in your next upgrade."
msgid "This option will take effect for the next upgrade."
msgstr "Cette option prendra effet à la prochaine mise à jour."

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid "Default port has changed"
msgstr "Changement du port par défaut"

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you "
"don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them."
msgstr ""
"Le port par défaut d'OpenVPN est passé de 5000 à 1194 (valeur choisie par "
"l'IANA). Si vous n'indiquez pas le port à utiliser sur vos réseaux privés "
"virtuels, cette mise à niveau peut les rendre inutilisables."

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, "
"or take a look at your firewall rules to allow the new default port "
"configuration to work."
msgstr ""
"Vous devriez utiliser l'option « port 5000 » si vous souhaitez continuer à "
"utiliser l'ancien port, ou vérifier les réglages de votre pare-feu pour vous "
"assurer que la configuration avec le nouveau port pourra fonctionner."

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid "Would you like to stop openvpn later?"
msgstr "Faut-il arrêter openvpn dès que possible ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid ""
"Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
"services. This meant that some of services stopping later couldn't use  "
"openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
"openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in  rc"
"[06].d instead of a K20openvpn)"
msgstr ""
"Les précédentes versions d'openvpn se terminaient en même temps que la "
"plupart des autres services. Cela signifie que la majorité de ces services "
"ne peuvent pas utiliser openvpn puisque ce dernier est déjà arrêté avant "
"qu'ils ne s'arrêtent à leur tour. Les versions récentes du paquet openvpn "
"s'arrêtent plus tard (c.-à-d. que le lien dans rc[06].d est K80openvpn au "
"lieu de K20openvpn)."

#~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
#~ msgstr "Faut-il créer un périphérique TUN/TAP ?"

#~ msgid ""
#~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/"
#~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. "
#~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs "
#~ "refuse here."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous choisissez cette option, le paquet créera un périphérique spécial "
#~ "nommé /dev/net/tun pour l'usage d'openvpn. Si vous refusez, ce "
#~ "périphérique ne sera pas créé maintenant. Veuillez consulter README."
#~ "Debian pour obtenir des précisions sur la façon de procéder. Si vous "
#~ "utilisez devfs, veuillez refuser ici."

#~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?"
#~ msgstr "Faut-il arrêter openvpn avant de le mettre à jour ?"

#~ msgid ""
#~ "In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN "
#~ "to do so. The upgrade process stops the running daemon before  installing "
#~ "the new version, in that case you may lose your connection, the upgrade "
#~ "may be interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote "
#~ "host."
#~ msgstr ""
#~ "Dans certains cas, vous pourriez effectuer la présente mise à jour "
#~ "d'openvpn sur serveur en utilisant vous-même un tunnel VPN. Le processus "
#~ "de mise à jour arrête le démon avant d'installer la nouvelle version, ce "
#~ "qui peut entraîner la perte de la connexion et l'arrêt de la mise à jour. "
#~ "Vous ne seriez alors plus en mesure de vous reconnecter à l'hôte distant."

Reply to: