[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openldap2.3 2.4.7-3: Please update debconf PO translation for the package openldap2.3



Dear translator,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openldap2.3.  Thank you for your work on making this package available to   
users in your language!

Following a final review of the English templates and the addition of a new
debconf question, some of your translations are now marked \"fuzzy\" and
three strings are untranslated.  I would be grateful if you could take the
time to update this translation.  Please submit any updated translations as 
a minor bug against openldap2.3.  The deadline for including the updated
translation in the next package upload to unstable is Friday, February 1.

Thanks,
-- 
Steve Langasek                   Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer                   to set it on, and I can move the world.
vorlon@debian.org                                   http://www.debian.org/

# Translation of openldap2.3 debconf templates to French
# Copyright (C) 2006-2007 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the openldap2.3 package.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006-2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap2.3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 00:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune "
"base de données ne seront créées."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "Toujours"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "Lorsque nécessaire"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "Jamais"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr ""
"Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau :"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données de vos annuaires "
"LDAP peuvent être exportées dans des fichiers au format texte LDIF (« LDAP "
"Data Interchange Format » : format d'échange de données LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Si vous choisissez l'option « Toujours », les données seront systématiquement "
"exportées avant une mise à niveau. Si vous choisissez « Lorsque nécessaire », "
"elles ne seront exportées que lorsque la nouvelle version utilisera un "
"format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de réimporter les "
"données. Si vous choisissez « Jamais », les données ne seront jamais "
"exportées."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Répertoire où exporter les bases de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire où les bases de données LDAP seront "
"exportées. Plusieurs fichiers LDIF seront créés dans ce répertoire. Ils "
"correspondent aux bases de recherche présentes sur le serveur. Veuillez "
"vérifier que la partition où se trouve ce répertoire comporte suffisamment "
"de place disponible. La première occurrence de « VERSION » dans le nom de ce "
"répertoire sera remplacée par la version d'OpenLDAP utilisée avant la mise à "
"niveau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Faut-il déplacer l'ancienne base de données ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Des fichiers présents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'échec "
"de la procédure de configuration. Si vous choisissez cette option, les "
"scripts de configuration déplaceront les anciens fichiers des bases de "
"données avant de créer une nouvelle base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Faut-il recommencer la configuration ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin "
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
"server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry "
"later."
msgstr ""
"La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez vérifier "
"que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que le champ "
"« organisation » n'est pas vide et que les mots de passe d'administrateur "
"correspondent. Si vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le "
"serveur LDAP ne sera pas configuré. Si vous voulez recommencer ce processus, "
"utilisez la commande « dpkg-reconfigure slapd »."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nom de domaine :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Le nom de domaine DNS est utilisé pour établir le nom distinctif de base "
"(« base DN » ou « Distinguished Name ») de l'annuaire LDAP. Par exemple, si "
"vous indiquez « toto.example.org » ici, le nom distinctif de base sera "
"« dc=toto, dc=example, dc=org »."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nom de l'organisation :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la valeur que sera utilisée comme nom d'entité "
"(« organization ») dans le nom distinctif de base de votre annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire "
"LDAP afin de vérifier qu'il a été saisi correctement."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez "
"recommencer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de données à la purge du paquet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Faut-il autoriser le protocole LDAPv2 ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"L'ancien protocole LDAPv2 est désactivé dans slapd. Il est conseillé de "
"migrer les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3 . Si vous "
"utilisez d'anciens programmes qui ne gèrent pas encore LDAPv3, vous devriez "
"choisir cette option, ce qui ajoutera l'option « allow bind_v2 » au fichier "
"slapd.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr ""
"Faut-il sauvegarder l'ancienne base de données et en créer une nouvelle ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"Le suffixe d'annuaire (domaine) indiqué ne correspond pas à celui qui est "
"actuellement mentionné dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du suffixe "
"d'annuaire nécessite de déplacer la base de données actuelle et d'en créer "
"une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez délaisser la base de données "
"actuelle (une sauvegarde sera effectuée)."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "Échec de slapcat durant la mise à niveau"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de l'annuaire LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Le programme « slapcat » a échoué en extrayant les données du répertoire "
"LDAP. Cela peut être dû à un fichier de configuration non valable (par "
"exemple l'absence de lignes « moduleload » permettant de gérer les divers "
"types de bases de données)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Cet échec provoquera l'échec ultérieur de « slapadd ». Les anciennes bases de "
"données seront déplacées dans /var/backups. Si vous souhaitez tenter à "
"nouveau la mise à jour, vous devrez les remettre en place, corriger l'erreur "
"qui a provoqué l'échec de slapcat et utiliser la commande suivante :"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Déplacez ensuite les bases de données vers un emplacement de sauvegarde et "
"tentez d'utiliser la commande « slapadd » depuis $location."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "Faut-il remplacer LDBM par BDB comme module de base de données ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated "
"by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages."
msgstr ""
"Le module LDBM comporte des défauts importants affectant sa stabilité et est "
"obsolète depuis la version 2.2 d'OpenLDAP. Il n'est plus géré par les "
"paquets d'OpenLDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
msgstr ""
"Si vous utilisez le module BDB, veillez à ce qu'il soit configuré "
"correctement. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/"
"share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"If you enable this option, an attempt will be made to update the "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you "
"do not enable this option, the upgrade will be aborted."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, les scripts d'installation tenteront de "
"mettre à jour la configuration et de convertir les bases de données pour "
"qu'elles utilisent BDB à la place de LDBM. Dans le cas contraire, la mise à "
"niveau sera interrompue."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Module de base de données à utiliser :"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""
"Le module HDB est recommandé. HDB et BDB utilisent des formats de stockage "
"analogues. Par contre, HDB gère les renommages de sous-arbres. Les deux "
"formats utilisent les mêmes options de configuration."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"Quel que soit votre choix, vous devriez adapter les options de configuration "
"à vos besoins. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/"
"share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when "
"upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP  2.4, you "
"will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
"done automatically and you will need to configure your replica servers by "
"hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
"details."
msgstr ""

Reply to: