[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openldap2.3 2.3.38-2: Please update debconf PO translation for the package openldap2.3



Hi,

(2nd call as a string was fixed lately)

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openldap2.3. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, November 28, 2007.

Thanks,

# Translation of openldap2.3 debconf templates to French
# Copyright (C) 2006-2007 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the openldap2.3 package.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006-2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: openldap2.3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune "
"base de données ne seront créées."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "always"
msgstr "Toujours"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "when needed"
msgstr "Lorsque nécessaire"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "never"
msgstr "Jamais"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr ""
"Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau :"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
msgid ""
"Before the upgrade to a new version of the OpenLDAP server, the LDAP "
"directories can be dumped into plain text LDIF files (in the standardized "
"LDAP Data Interchange Format)."
msgstr ""
"Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données de l'annuaire LDAP "
"peuvent être exportées dans des fichiers au format texte LDIF (« LDAP Data "
"Interchange Format » : format d'échange de données LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. Selecting \"never\" will cause no dump to occur."
msgstr ""
"Si vous choisissez l'option « Toujours », les données seront "
"systématiquement exportées avant une mise à niveau. Si vous choisissez "
"« Lorsque nécessaire », elles ne seront exportées que lorsque la nouvelle "
"version utilisera un format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de "
"réimporter les données. Le choix « Jamais » indique que les données ne "
"seront jamais exportées."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Directory for dumped databases:"
msgstr "Répertoire où exporter les bases de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where it's located. The first occurrence of the string "
"\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire où les bases de données LDAP seront "
"exportées. Plusieurs fichiers LDIF seront créés dans ce répertoire. Ils "
"correspondent aux bases de recherche présentes sur le serveur. Veuillez "
"vérifier que la partition où se trouve ce répertoire comporte suffisamment "
"de place disponible. La première occurrence de « VERSION » dans le nom de ce "
"répertoire sera remplacée par la version d'OpenLDAP utilisée avant la mise à "
"niveau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Move old database?"
msgstr "Faut-il déplacer l'ancienne base de données ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Des fichiers présents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'échec "
"de la procédure de configuration. Si vous choisissez cette option, les "
"scripts de configuration déplaceront les anciens fichiers des bases de "
"données avant de créer une nouvelle base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Faut-il recommencer la configuration ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is valid, the organization is not left empty and that the admin passwords "
"match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will not "
"be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry later."
msgstr ""
"La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez vérifier "
"que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que le champ "
"« organization » n'est pas vide et que les mots de passe des administrateurs "
"correspondent. Si vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le "
"serveur LDAP ne sera pas configuré. Si vous voulez recommencer ce processus, "
"utilisez la commande « dpkg-reconfigure »."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nom de domaine :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Le nom de domaine DNS est utilisé pour établir le nom distinctif de base "
"(« base DN » ou « Distinguished Name ») de l'annuaire LDAP. Par exemple, si "
"vous indiquez « toto.example.org » ici, le nom distinctif de base sera "
"« dc=toto, dc=example, dc=org »."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Organization:"
msgstr "Nom de l'organisation :"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of the LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la valeur que sera utilisée comme nom d'entité "
"(« organization ») dans le nom distinctif de base de l'annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the password for the administrator entry in the LDAP directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid ""
"The administrator password and its confirmation must match. Please note that "
"differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
msgstr ""
"Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas. Veuillez noter que "
"les différences de casse (majuscule/minuscule) et les espaces importent."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:12001
msgid "Do you want the LDAP database to be removed when purging the package?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de données LDAP à la purge du paquet ?"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Encrypted administrator password:"
msgstr "Mot de passe chiffré de l'administrateur :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Faut-il autoriser le protocole LDAPv2 ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3. If some old programs can't use LDAPv3, you "
"should select this option and 'allow bind_v2' will be added to the slapd."
"conf file."
msgstr ""
"L'ancien protocole LDAPv2 est désativé dans slapd. Il est conseillé de "
"migrer les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3 . Si "
"d'anciens programmes ne gèrent pas encore LDAPv3, vous devriez choisir cette "
"option, ce qui ajoutera l'option « allow bind_v2 » au fichier slapd.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr ""
"Faut-il sauvegarder l'ancienne base de données et en créer une nouvelle ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"Le suffixe d'annuaire (domaine) indiqué ne correspond pas à celui qui est "
"actuellement mentionné dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du suffixe "
"d'annuaire nécessite de déplacer la base de données actuelle et d'en créer "
"une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez délaisser la base de données "
"actuelle (une sauvegarde sera effectuée)."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "Échec de slapcat durant la mise à niveau"

#. Type: error
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001 ../slapd.templates:17001
msgid "An error occurred during the attempt to upgrade the LDAP directory."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant la tentative de mise à niveau de "
"l'annuaire LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The 'slapcat' program, which attempts to extract the LDAP directory, failed. "
"This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Le programme « slapcat », qui est utilisé pour extraire les données du "
"répertoire LDAP, a échoué. Cela peut être dû à un fichier de configuration "
"non valable (par exemple l'absence de lignes « moduleload » permettant de "
"gérer les divers types de bases de données)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to later fail. The old database files will "
"be moved to /var/backups. If you want to retry the upgrade, you should move "
"the old database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, "
"and run:"
msgstr ""
"Cet échec provoquera l'échec ultérieur de « slapadd ». Les anciennes bases "
"de données seront déplacées dans /var/backups. Si vous souhaitez tenter à "
"nouveau la mise à jour, vous devrez les remettre en place, corriger l'erreur "
"qui a provoqué l'échec de slapcat et utiliser la commande suivante :"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Déplacez ensuite les bases de données vers un emplacement de sauvegarde et "
"tentez d'utiliser la commande « slapadd » depuis $location."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "slapadd failed during upgrade"
msgstr "Échec de slapadd durant la mise à niveau"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"The 'slapadd' program, which attempts to populate an empty new LDAP "
"directory using the information from the original LDAP directory, failed. "
"This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Le programme « slapadd », qui est utilisé pour importer dans le nouveau "
"répertoire LDAP les données de l'ancien, a échoué. Cela peut être dû à un "
"fichier de configuration non valable (par exemple l'absence de lignes "
"« moduleload » permettant de gérer les divers types de bases de données)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "Faut-il remplacer LDBM par BDB comme module de base de données ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The LDBM backend type has serious stability problems and has been "
#| "deprecated by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the "
#| "OpenLDAP packages. BDB is the recommended database backend."
msgid ""
"The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated "
"by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages."
msgstr ""
"Le module LDBM comporte des défauts importants affectant sa stabilité et est "
"obsolète depuis la version 2.2 d'OpenLDAP. Il n'est plus géré par les "
"paquets d'OpenLDAP et BDB est le module de base de données recommandé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
msgstr ""
"Si vous utilisez le module BDB, veillez à ce qu'il soit configuré "
"correctement. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/"
"share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"If you enable this option, an attempt will be made to update the "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you "
"do not enable this option, the upgrade will be aborted."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, les scripts d'installation tenteront de "
"mettre à jour la configuration et de convertir les bases de données pour "
"qu'elles utilisent BDB à la place de LDBM. Dans le cas contraire, la mise à "
"niveau sera interrompue."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Module de base de données à utiliser :"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""
"Le module HDB est recommandé. HDB et BDB utilisent des formats de stockage "
"analogues. Par contre, HDB gère les renommages de sous-arbres. Les deux "
"formats utilisent les mêmes options de configuration."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"Quel que soit votre choix, vous devriez adapter les options de configuration "
"à vos besoins. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/"
"share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

Reply to: