[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: abandon de l'iso-8859-15 pour l'utf-8 ?



Le vendredi 17 août 2007, Frédéric Bothamy écrivit :
> * Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr> [2007-07-22 19:46] :
> > Bonjour,
> 
> [...]
> 
> > Pour le site, ne devrait-on pas passer tous les fichiers en utf-8 ?
> > C'est couteux pour le CVS et pour la première reconstruction du site,
> > mais comme les distributions sont en utf-8 par défaut ce serait
> > intéressant (bon, en plus ça m'éviterais d'oublier de faire la
> > conversion avant le commit).
> > 
> > 
> > commentaires bienvenus.

Et hop, je suis reparti avec ma question. Toujours pas d'opposition ?

> 
> Je suis pour, mais il y a plusieurs points à vérifier/faire avant de
> pouvoir effectuer cette bascule :
> 
> - il y a quelques références à l'ISO-8859-15 dans quelques pages du site
>   web (cf. ci-dessous)

ça j'y avais pensé, un petit grep doit tout sortir

> - il faut vérifier que la locale fr_FR.UTF-8 est bien installée sur
>   www-master

ça c'est bon, j'ai eu confirmation des admin.

> - il faut vérifier que la config du serveur Apache permet de servir des
>   pages en UTF-8 (a priori, c'est bien le cas pour d'autres langues)

idem

> - il ne faut pas oublier de modifier le fichier french/.wmlrc
> - il faut convertir les fichiers french/po/*.fr.po (contenu et charset)

ça j'y avais pensé

> - il y a 2 pages de redirections dont il faut modifier le charset
>   (devel/debian-installer/gtk-frontend.wml et distrib/cd.wml)
> - il y a quelques pages sur la traduction à adapter :
>   * pour le site web, devel/website/examples.wml et
>     international/french/web.wml
>   * pour la traduction, international/french/traduire.wml

c'est noté

> - plusieurs traducteurs sont actuellement en vacances, il serait
>   peut-être préférable d'avoir leur avis.

donc normalement, maintenant, ils sont rentrés, ils ont eu le temps de
lire tous leurs courriels en retard, et ils ne vont pas tarder à
repartir en vacances à la Toussaints

> - il est préférable d'éviter que des traducteurs aient des mises à jour
>   en cours (perso, j'ai une dizaine de pages à mettre à jour)

Là, je ne vois pas trop le problème, il suffit que le traducteur fasse
une conversion avant d'enregistrer sa nouvelle version.

-- 
  .~.    Nicolas Bertolissio
  /V\    nico.bertol@free.fr
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU/Linux

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: