[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

roxen4 4.0.425-8: Please update debconf PO translation for the package roxen4



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
roxen4. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, January 06, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Initial-Translator : Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4 4.0.325\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: roxen4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-12 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Server Configuration Name:"
msgid "Server name:"
msgstr "Nom du serveur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "What name to give to the server?"
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr "Veuillez indiquer le nom à donner au serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "URL des pages d'administration :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration "
"server. Example:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by "
"default. It is very probably free for use but you should check this before "
"accepting this value."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Identifiant de l'administrateur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter a password for the server administrator user (which is "
#| "${SERVER_ADMIN})."
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr ""
"Veuillez choisir un mot de passe pour l'administrateur du serveur "
"(${SERVER_ADMIN})."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter a password for the server administrator user (which is "
#| "${SERVER_ADMIN})."
msgid ""
"Please choose a password for the Roxen server administrator "
"(${SERVER_ADMIN})."
msgstr ""
"Veuillez choisir un mot de passe pour l'administrateur du serveur "
"(${SERVER_ADMIN})."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Administrator password verification:"
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Confirmation du mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Mot de passe vide"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Faut-il utiliser le système de mise à jour interne ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may enable the automatic update system. This requires an account in "
#| "the Roxen Community."
msgid ""
"Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an "
"account in the Roxen Community."
msgstr ""
"Vous pouvez activer le système de mise à jour automatique. Cela nécessite de "
"disposer d'un compte dans la communauté Roxen (« Roxen Community »)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Faut-il accéder au serveur de mise à jour via un mandataire ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option allows you to access the update server through an HTTP proxy."
msgid ""
"Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP "
"proxy."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si un mandataire (« proxy ») HTTP est nécessaire pour "
"accéder au serveur de mise à jour."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Proxy host:"
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Nom d'hôte du mandataire HTTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "Proxy port:"
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Port du mandataire :"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identité dans la communauté Roxen :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Give your Roxen Community identity (your e-mail)."
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer votre identité dans la communauté Roxen (votre adresse "
"électronique)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system."
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr ""
"Indiquez « none » (aucune) pour désactiver le système de mise à jour "
"automatique."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Missing community identity"
msgstr "Identité de communauté manquante"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You MUST give a community id to be able to use the automatic update "
#| "facility. Do over."
msgid ""
"A community identity is mandatory for access to the automatic update "
"facility."
msgstr ""
"Vous DEVEZ indiquer une identité de communauté pour pouvoir utiliser la "
"fonction de mise à jour automatique. Veuillez recommencer."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Mot de passe dans la communauté Roxen :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "Roxen Community password verification:"
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Vérification du mot de passe de la communauté Roxen :"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "Passwords don't match"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Mots de passe différents"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Installation précédente (Roxen2) détectée"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Roxe 2 seems to be installed. As many values as possible will be taken "
#| "from this configuration, but you still have to give SOME your self. "
#| "Mostly passwords, since they are encrypted and can't be decrypted "
#| "easily..."
msgid ""
"Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Roxen 2 semble être installé. De nombreux réglages seront récupérés de cette "
"configuration, mais vous devrez en indiquer certains vous-même, "
"principalement les mots de passe car ils sont chiffrés et ne peuvent pas "
"être déchiffrés facilement."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus "
#| "one (ie, ${SERVER_URL})."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr ""
"Le port d'administration est d'une unité supérieur à celui de l'installation "
"de Roxen2 (soit ${SERVER_URL})."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#, fuzzy
#| msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Installation précédente (Roxen2) détectée"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Roxen3 seems to be installed. As many values as possible will be taken "
#| "from this configuration, but you still have to give SOME your self. "
#| "Mostly passwords, since they are encrypted and can't be decrypted "
#| "easily..."
msgid ""
"Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Roxen 3 semble être installé. De nombreux réglages seront récupérés de cette "
"configuration, mais vous devrez en indiquer certains vous-même, "
"principalement les mots de passe car ils sont chiffrés et ne peuvent pas "
"être déchiffrés facilement."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus "
#| "one (ie, ${SERVER_URL})."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr ""
"Le port d'administration est d'une unité supérieur à celui de l'installation "
"de Roxen2 (soit ${SERVER_URL})."

#~ msgid ""
#~ "What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be "
#~ "something like:"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'URL où le serveur d'administration répondra. Elle "
#~ "devrait avoir la forme suivante :"

#~ msgid "http://*:1234/";
#~ msgstr "http://*:1234/";

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "where '1234' is the port to listen to. A random port have been created "
#~| "for you to accept. The likelihood of it being occupied is slim, but make "
#~| "sure you want this port before pressing ENTER."
#~ msgid ""
#~ "where '1234' is the port to listen to. A random port has been created for "
#~ "you to accept. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure "
#~ "you want this port before pressing ENTER."
#~ msgstr ""
#~ "où « 1234 » est le port d'écoute. Un port a été choisi aléatoirement. La "
#~ "probabilité qu'il soit déjà occupé est très faible, mais assurez-vous que "
#~ "ce port vous convient avant de valider ce choix."

#~ msgid "The name of the administrator."
#~ msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur."

#~ msgid "Please enter the administration password again."
#~ msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe de l'administrateur."

#~ msgid "Unable to accept an empty password!"
#~ msgstr "Il est impossible d'utiliser un mot de passe vide."

#~ msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'hôte à utiliser comme mandataire pour la connexion à "
#~ "la communauté Roxen."

#~ msgid "Port for the HTTP proxy"
#~ msgstr "Veuillez indiquer le port du mandataire HTTP."

#~ msgid "Missing proxy host/port value"
#~ msgstr "Nom d'hôte ou port du mandataire manquants"

#~ msgid ""
#~ "If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when "
#~ "connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez indiqué que vous souhaitez utiliser un mandataire HTTP pour "
#~ "vous connecter à la communauté Roxen, vous devez renseigner le nom d'hôte "
#~ "et le port. Veuillez recommencer."

#~ msgid "Password for the Roxen Community."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le mot de passe que vous utilisez dans la communauté "
#~ "Roxen."

#~ msgid "Please enter the Community password again."
#~ msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe de la communauté."

#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen2 to "
#~ "your new Roxen4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports)..."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez encore déplacer vous-même toute configuration de Roxen 2 vers "
#~ "le nouveau serveur Roxen 4 (ils peuvent coexister tant que les ports "
#~ "utilisés sont différents)."

#~ msgid "Previous installation (Roxen3) detected"
#~ msgstr "Installation précédente (Roxen3) détectée"

#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 "
#~ "to your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports)..."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez encore déplacer vous-même toute configuration de Roxen 3 vers "
#~ "le nouveau serveur Roxen 4 (ils peuvent coexister tant que les ports "
#~ "utilisés sont différents)."

Reply to: