[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://ipplan/fr.po



Bonjour,

Dernière chance de relecture.

Merci


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipplan_4.80b-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: ipplan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 00:54+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache"
msgstr "Apache"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache-ssl"
msgstr "Apache-SSL"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache-perl"
msgstr "Apache-Perl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr "Apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Serveur Web à reconfigurer automatiquement :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"ipplan."
msgstr ""
"Veuillez choisir le serveur Web à reconfigurer automatiquement qui sera "
"utilisé par ipplan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Should ${webserver} be restarted?"
msgstr "Faut-il redémarrer ${webserver} ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be "
"restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 'invoke-"
"rc.d ${webserver} restart'."
msgstr ""
"Veuillez noter que, pour que la nouvelle configuration soit active, "
"${webserver} doit être redémarré. Vous pouvez aussi redémarrer ${webserver} "
"en exécutant la commande « invoke-rc.d ${webserver} restart »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configure MySQL?"
msgstr "Faut-il configurer MySQL ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please confirm whether MySQL should be configured automatically."
msgstr "Veuillez confirmer que MySQL doit être reconfiguré automatiquement."

#. type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you do not choose this option, please see the instructions in /usr/share/"
"doc/ipplan/README.Debian."
msgstr ""
"Si vous refusez cette option, veuillez lire les instructions dans le "
"fichier /usr/share/doc/ipplan/README.Debian."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "MySQL host:"
msgstr "Hôte MySQL :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the name or IP address of the MySQL database server that will "
"store the ipplan database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom ou l'adresse IP  du serveur de bases de données "
"MySQL qui accueille la base de données d'ipplan."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Database server administrator username:"
msgstr "Identifiant de l'administrateur du serveur de bases de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the username of the database server administrator. This account "
"must have database creation privileges."
msgstr ""
"Veuillez indiquez l'identifiant de l'administrateur du serveur de bases de "
"données. Ce compte doit posséder les privilèges de création de bases de "
"données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Delete database on purge?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de données à la purge du paquet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose whether the database should be removed when the ipplan package "
"is purged."
msgstr ""
"Veuillez confirmer si la base de données doit être supprimée lorsque le "
"paquet ipplan est purgé."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "IPplan database name:"
msgstr "Nom de la base de données d'ipplan :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the name of the database that will host data for IPplan."
msgstr "Veuillez indiquer le nom de la base de données pour ipplan."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database server administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Database user for IPplan:"
msgstr "Utilisateur de la base de données pour ipplan :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please choose the MySQL account that will be used to access the database "
"hosting IPplan data."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant MySQL qui sera utilisé pour accéder à la "
"base de données d'ipplan."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Database user password:"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur du serveur de bases de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please choose the password for the account that will be used to access the "
"database hosting IPplan data."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'utilisateur de la base de données "
"d'ipplan."

#~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
#~ msgstr "Apache, Apache-ssl, Apache-perl, Apache2"

#~ msgid ""
#~ "If you do not select a web server to reconfigure automatically, ipplan "
#~ "will not be usable until you reconfigure your webserver to enable ipplan."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne choisissez pas un serveur Web à reconfigurer automatiquement, "
#~ "ipplan sera inutilisable jusqu'à ce que vous reconfiguriez le serveur Web "
#~ "pour son fonctionnement."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Should ipplan attempt to configure MySQL automatically?  If not, see the "
#~| "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Say No if mysql-"
#~| "server is being installed at the same time as ipplan. Read the file /usr/"
#~| "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise "
#~| "to set a new mysql root password when installing mysql-server."
#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether ipplan should attempt to configure MySQL "
#~ "automatically. If you do not choose this option, please see the "
#~ "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Ipplan could attempt "
#~ "to configure MySQL automatically. If you don't want, see the instructions "
#~ "in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Do not choose this option if "
#~ "mysql-server is being installed along with ipplan. Read the file /usr/"
#~ "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise "
#~ "to set a new MySQL root password when installing mysql-server."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir si ipplan doit tenter de configurer MySQL "
#~ "automatiquement. Si vous ne choisissez pas cette option, veuillez lire "
#~ "les instructions dans /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Ne la "
#~ "choisissez pas si mysql-server est installé en même temps que ipplan. "
#~ "Veuillez lire le fichier /usr/share/doc/mysql-serv/README.Debian afin "
#~ "d'activer le réseau. Il peut être sage de choisir un nouveau mot de passe "
#~ "du superutilisateur de mysql lors de l'installation de mysql-server."

#, fuzzy
#~| msgid "Database admin user who can create a database"
#~ msgid "Database admin user who can create a database:"
#~ msgstr "Identifiant de l'administrateur du serveur de bases de données :"

#~ msgid "Database admin user account capable of creating new databases."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'identifiant d'un utilisateur du serveur de bases de "
#~ "données, qui possède les droits de création de nouvelles bases de données."

#~ msgid "Name of the ipplan database."
#~ msgstr "Veuillez indiquer le nom de la base de données de ipplan."

#~ msgid "Password for the database admin user account."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur du serveur de bases "
#~ "de données."

#, fuzzy
#~| msgid "Database user who should access the ipplan database"
#~ msgid "Database user who should access the ipplan database:"
#~ msgstr "Identifiant du propriétaire de la base de données d'ipplan :"

#~ msgid "Database user who should access the ipplan database."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur du serveur de bases "
#~ "de données d'ipplan :"

#~ msgid "Password for the database user account."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur du serveur de bases "
#~ "de données."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: